విషయ అనువాదం

From mediawiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 39% complete.
Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Cymraeg • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Frysk • ‎Nederlands • ‎Tagalog • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎euskara • ‎français • ‎galego • ‎interlingua • ‎italiano • ‎latviešu • ‎lietuvių • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎suomi • ‎svenska • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎македонски • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎עברית • ‎اردو • ‎العربية • ‎تۆرکجه • ‎سنڌي • ‎فارسی • ‎پښتو • ‎کوردی • ‎ߒߞߏ • ‎मराठी • ‎हिन्दी • ‎বাংলা • ‎తెలుగు • ‎ಕನ್ನಡ • ‎മലയാളം • ‎සිංහල • ‎ไทย • ‎ဖၠုံလိက် • ‎ဘာသာ မန် • ‎မြန်မာဘာသာ • ‎ქართული • ‎中文 • ‎日本語 • ‎ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ • ‎한국어
విషయ అనువాద ఉపకరణం, సోర్సులోని లింక్ ఇంకా అనువదించబడ్డ ఆర్టికల్ గురించి సమాచారాన్ని చూపుతుంది.
విషయ అనువాదానికి పరిచయం

వచన అనువాదం '(కంటెంట్ ట్రాన్స్లేషన్)' 'సాధనం ఎడిటర్లను అసలు వ్యాసం పక్కనే అనువాదాలను సృష్టించడానికి అనుమతిస్తుంది ఇంకా బోరింగ్ దశలను ఆటోమేట్ చేస్తుంది: బ్రౌజర్ ట్యాబ్‌లలో వచనాన్ని కాపీ చేయడం, సంబంధిత లింక్‌లు మరియు వర్గాల కోసం వెతకడం మొదలైనవి. మరింత సరళమైన అనుభవాన్ని అందించడం ద్వారా, అనువాదకులు వారి భాషలో సహజంగా చదివే అధిక-నాణ్యత కంటెంట్‌ను సృష్టించడానికి వారి సమయాన్ని గడపవచ్చు.

సాధనం, క్రియాశీల అభివృద్ధిలో ఉన్నప్పుడు, మీరు ప్రయత్నించడానికి అందుబాటులో ఉంది సృష్టించడానికి ఇప్పటికే ఉపయోగించబడింది వేలాది వ్యాసాలు దీని ఫలితంగా అనువాదకుల్లో ఉత్పాదకత లో మెరుగుదలలు నివేదించబడ్డాయి.[1][2]

కంటెంట్ ట్రాన్స్ లేషన్ డిక్షనరీలు లేదా మెషిన్ ట్రాన్స్ లేషన్ సర్వీస్ లు వంటి టూల్స్ ని ఇంటిగ్రేట్ చేస్తుంది. అన్ని భాషల్లోఅవి మద్దతు ఇవ్వవు, కానీ ఉపకరణం విస్తరించవచ్చు.

కంటెంట్ అనువాదం ప్రస్తుత అనువాదం పొడిగింపు: వికీపీడియా మెనులు ,ఇతర వినియోగదారు ఇంటర్ ఫేస్ అంశాలు నుండి టెక్స్ట్ అనువదించబడి , సమకాలీకరించబడిన ప్పుడు, వికీపీడియా కంటెంట్ ను కంటెంట్ అనువాదం ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు.

ఇది కూడ చూడు: Extension:ContentTranslation

ఈ సాధనాన్ని ప్రయత్నించండి

మీరు టూల్ ని ఇక్కడ యాక్సెస్ చేసుకోవచ్చు ప్రత్యేక:కంటెంట్ అనువాదం నుండి వికీపీడియా ఏ భాషలోనైనా. మొదటిసారి యాక్సెస్ చేసుకోవడం వల్ల ఆ వికీ కి టూల్ ఎనేబుల్ అవుతుంది.

లాగిన్ చేసిన వినియోగదారుల కోసం అన్ని వికీపీడియాలలో ఒక బీటా ఫీచర్లో కంటెంట్ అనువాదం అందుబాటులో ఉంది. ఇది ప్రారంభించబడిన తరువాత, మీ భాషలో లేనప్పుడు , మీ "కంట్రిబ్యూషన్లు" పేజీ లేదా వికీపీడియా వ్యాసాల భాషల జాబితా నుండి అనువాదాన్ని సులభంగా ప్రారంభించడానికి అదనపు ఎంట్రీ పాయింట్లను చూస్తారు.

మీకు సాధనంతో ఏదైనా సమస్య ఉంటే లేదా మీరు సాధనంతో అనుభవాన్ని పంచుకోవాలనుకుంటే, దయచేసి చర్చా పేజీలో అభిప్రాయాన్ని అందించండి.

కంటెంట్ అనువాదాన్ని ఎలా ఉపయోగించాలో చూపించే స్క్రీన్‌కాస్ట్

కొత్తది ఏమిటి

  • Section translation project will increase the capabilities of Content translation.

మొబైల్ మరియు డెస్క్ టాప్ పై ఒక కొత్త విభాగాన్ని అనువదించడం ద్వారా అనువాదకులు ఇప్పటికే ఉన్న వ్యాసాలను విస్తరించగలుగుతారు. విభాగం అనువాదం చొరవ పెంచటం లో భాగం, ఇక్కడ మీరు పాల్గొనవచ్చు ఇంకా పురోగతిని ట్రాక్ చేయవచ్చు.

  • User documentation for Content Translation is reorganized (still in progress).

Check the new help documents and help to make them better.

Purpose of the tool

Content Translation allows you to create an initial version of a Wikipedia page based on an existing version from a different language. The tool is focused on transferring and adapting content from an existing article to a new one in a different language. It allows editors to reuse as much or as little content for their initial version to later keep editing it with their usual editing tools.

We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.

For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3] In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.

The tool was designed according to the following principles:

  • Save time. Help translators to create content quickly, without unnecessary copy & paste to external tools.
  • Provide assistance. Prevent errors, and make the user confident of their translations.
  • Encourage quality of translations. The tool should properly communicate the purpose of translations in Wikimedia context and help the user to avoid bad quality translations.
  • Don’t force the user. Since different translators follow different editing patterns, the aids provided should not intrude into the editing process.
  • Focus on content. Translation is more focused on content than text styling. Technical elements such as wikitext should be dealt in a way that do not make the translation harder.

How to participate

All related pages

References