Překlad

From MediaWiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 100% complete.

Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Cymraeg • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Frysk • ‎Nederlands • ‎Tagalog • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎galego • ‎interlingua • ‎italiano • ‎lietuvių • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎svenska • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎македонски • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎עברית • ‎اردو • ‎العربية • ‎تۆرکجه • ‎سنڌي • ‎فارسی • ‎پښتو • ‎کوردی • ‎বাংলা • ‎తెలుగు • ‎ಕನ್ನಡ • ‎മലയാളം • ‎සිංහල • ‎ไทย • ‎ဖၠုံလိက် • ‎မြန်မာဘာသာ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ • ‎한국어
Nástroj Překlad zobrazuje informace o odkazu ve zdroji a přeloženém článku.

Nástroj Překlad umožňuje editorům zpracovávat překlady hned vedle původního článku a pomáhá automatizovat nudné kroky jako např.: kopírování textu mezi záložkami prohlížeče, hledání odpovídajících odkazů, kategorií, apod. Takže díky němu mohou ušetřený čas překladatelé věnovat kvalitě překladu, aby obsah stránky v jejich jazyce působil přirozeně.

Tento nástroj, přesto že se stále vyvíjí, si můžete sami vyzkoušet, na anglické wikipedii se můžete přesvědčit, že již byl použitý k překladu více než tisíce článků, což svědčí o vyšší produktivitě práce překladatelů.[1][2] Nástroj Překladač obsahu integruje další nástroje, jako slovníky, nebo služby co dělají strojový překlad. Ty sice nemají podporu pro všechny jazyky, ale možnosti tohoto nástroje lze dále rozšířit a přidat další.

Tento nástroj je doplňkem ke stávajícímu rozšíření Translate: zatímco texty Wikipedie, které se zobrazují v menu a na dalších místech uživatelského rozhraní, se překládají a udržují díky komunitní péči pomocí Translate, obsah Wikipedie lze překládat pomocí nástroje Překlad.

Vyzkoušejte si ho

K tomuto nástroji se můžete dostat přes speciální stránku Special:ContentTranslation z vaší národní Wikipedie. Jakmile si ho jednou vyzkoušíte, povolíte tím přístup k tomuto nástroji přes vaši wiki ostatním.

K nástroji Překlad se dostanou všichni přihlášení uživatelé u svých jazykových verzí Wikipedie, když si zapnou betaverzi. Jakmile si je povolíte, zpřístupní se vám další volby na stránce a začít jednoduše překládat buď některý ze svých „příspěvků“, nebo si v seznamu jiných jazykových verzí vybrat článek z Wikipedie, který ve vaší jazykové verzi chybí.

Pokud jste narazili při práci s tímto nástrojem na nějaký problém, nebo se chcete podělit o své zkušenosti, poskytněte nám prosím zpětnou vazbu přes diskuzní stránku.

Záznam demonstruje jakým způsobem se používá nástroj Překlad

Účel nástroje

Překlad vám umožňuje vytvořit počáteční verzi stránky Wikipedie na základě již existující verze z jiného jazyka. Nástroj se zaměřuje na přenesení obsahu původního článku do nového článku v jiném jazyce a jeho přizpůsobení. Umožňuje editorům opakovaně recyklovat větší či menší kusy již přeloženého obsahu původní verze, které stačí pouze upravit pomocí běžných editačních nástrojů.

Očekáváme, že Překladač obsahu pomůže rozšířit stávající souhrn lidského poznání do více jazyků. Je to nástroj především pro uživatele, co znají dva a více jazyků.

Je to nástroj, který současným editorům zjednodušuje proces překladu obsahu. V současné době kolem 15% uživatelů upravuje také články v jiném jazyce. Bylo zjištěno, že tito vícejazyční uživatelé jsou mnohem plodnější než jejich monolinguální protějšky. V průměru mají až 2,3x víc editací.[3]

Je to taky nástroj, který by mohl přilákat nové editory, co by mohli těžit z toho, že přispějí překladem již hotového obsahu, což je snazšší než vytvořit novou stránku od nuly.

Nástroj byl navržen tak, aby splnil následující kritéria:

  • Ušetřit čas. Pomoci překladatelům v rychlejší tvorbě obsahu, bez toho, že by jej museli zbytečně kopírovat z Wiki do externích nástrojů a zpět.
  • Nabídnout pomocnou ruku. Zabránit chybám, a dodat uživatelům více sebedůvěry při překladu.
  • Podpořit kvalitu překladů. Nástroj, tím že jeho komunikace probíhá v kontextu Wikimedie, pomáhá uživateli v tom, aby se pokud možno vyhnul nepřesnému překladu.
  • Netlačit na uživatele. Různí překladatelé mají různé metody jak udělat dobrý překlad, a poskytnutá pomoc by jim do toho neměla zasahovat.
  • Soustředit se na obsah. Při překladu se klade mnohem větší důraz na obsah sdělení, než na formátování textu. Technické prvky, jako je např. formátování wikitextu, by neměly být moc složité, aby se tím zbytečně nekomplikoval překlad.

Více podrobností o analytické metodě jsou k dispozici.

Jak se zapojit

Všechny související stránky

Reference