Traducere de conținut

|
Content Translation
Instrument de traducere asistată de calculator pentru paginile Wikipedia
|
Instrumentul „Traducere de conținut” permite editorilor să creeze traduceri direct lângă articolul original și să automatizeze pași ineficienți precum copierea textului dintr-o filă de browser într-alta sau căutarea linkurilor și a categoriilor corespunzătoare.
Instrumentul îți este disponibil pentru a îl încerca și a fost deja folosit pentru a crea peste 2 milioane de articole rezultând îmbunătățiri raportate în productivitatea traducătorilor.[1][2] Content Translation integrates tools such as dictionaries or machine translation services. Those are not supported in all languages, but the tool can be extended to include more.
Experiență de traducere îmbunătățită
Instrumentul de traducere a conținutului a fost îmbunătățit pentru a avea un bord unificat care aduce o experiență consistentă pentru toți utilizatorii pe dispozitive mobile și desktop. It incorporates the Section Translation experience, which allows mobile users to quickly expand an article by translating one section at a time and the desktop experience, which helps you to translate the whole article. With the unified dashboard, desktop users will be able to:
- Tradu secțiuni noi ale unui articol.
- Discover and access topic-based article suggestion filters, initially available only for mobile device user.
- Discover and access Community-defined lists filter, also known as “Collections”, from wiki-projects and campaigns.
Vezi și:
- Documentație de utilizator
- Documentație tehnică
- Traducerea secțiunilor și suport pentru mobil. Initiațiva de traducere a secțiunilor extinde capacitățile uneltei de traducere a conținutului. Traducătorii vor putea extinde articolele existente prin traducerea unei noi secțiuni pe dispozitive mobile și desktop. Traducerea secțiunii este în curs de dezvoltare activă și puteți participa și urmări progresul.
Încercați instrumentul
Puteți accesa instrumentul de la Special:ContentTranslation din Wikipedia în orice limbă. Accesarea acesteia pentru prima dată va activa, de asemenea, instrumentul pentru wiki-ul respectiv.
Traducerea conținutului este disponibilă în Wikipedia în toate limbile pentru utilizatorii conectați. În unele limbi trebuie activată ca funcție beta, iar în altele este o preferință obișnuită a utilizatorului activată implicit. Atunci când este activat, veți vedea puncte de intrare suplimentare pentru a începe cu ușurință o traducere din pagina dvs. de „contribuții” sau din lista de limbi a articolelor Wikipedia atunci când acestea lipsesc în limba dvs.
Dacă ați avut vreo problemă cu instrumentul sau doriți doar să împărtășiți experiența cu instrumentul, vă rugăm oferiți feedback la pagina de discuții.
Scopul acestei unelte
| ContentTranslation |
|---|
| General |
| Visual design and user workflow documents |
| Technology |
| Installation |
Content Translation allows you to create an initial version of a Wikipedia page based on an existing version from a different language. The tool is focused on transferring and adapting content from an existing article to a new one in a different language. It allows editors to reuse as much or as little content for their initial version to later keep editing it with their usual editing tools.
We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.
For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3] In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.
The tool was designed according to the following principles:
- Save time. Help translators to create content quickly, without unnecessary copy & paste to external tools.
- Provide assistance. Prevent errors, and make the user confident of their translations.
- Encourage quality of translations. The tool should properly communicate the purpose of translations in Wikimedia context and help the user to avoid bad quality translations.
- Don’t force the user. Since different translators follow different editing patterns, the aids provided should not intrude into the editing process.
- Focus on content. Translation is more focused on content than text styling. Technical elements such as wikitext should be dealt in a way that do not make the translation harder.
More details about the analytics considered are available.
Cum să participi
- Încearcă această unealtă
- Help improve the tool by integrating new machine translation services or analyse our data on published translations to make translation services better.
- Take the new language survey where you can provide information on the support of existing tools for your language.
- Provide feedback at the talk page.
Toate paginile înrudite
- Definiție de produs
- Pentru dezvoltatori
- Detalii de implementare
- Documente de ajutor
- Anunțuri
- Toate subpaginile
- Cele mai bune practici pentru evenimente de Traducere a Conținutului
- Extension:Translate
- Rapoarte de stare
- Roadmap
Referințe
- ↑ Wikipedia’s coverage of essential vaccines is expanding, Wikimedia Blog
- ↑ How content translation improved my wiki edits, Wikimedia Blog.
- ↑ Multilinguals and Wikipedia Editing, Scott A. Hale. Dec 2013
This page or project is maintained by Wikimedia Language engineering.
Get help: |
