Satura tulkošana

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 35% complete.
Content Translation tool showing information about a link in the source and the translated article.
Introduction to Content translation

The Content Translation tool allows editors to create translations right next to the original article and automates the boring steps: copying text across browser tabs, looking for corresponding links and categories, etc. Thanks to the more fluent experience, translators can spend more of their time creating high-quality content that reads naturally in their language.

The tool, while still in active development, is available for you to try and has been used already to create over a million articles resulting in reported improvements in translators' productivity.[1][2] Content Translation integrates tools such as dictionaries or machine translation services. Those are not supported in all languages, but the tool can be extended to include more.

Content Translation complements the existing Translate extension: while text from Wikipedia menus and other user interface elements are translated and kept in sync by the community using Translate, Wikipedia content can be translated using Content Translation.

Skatīt arī:

  • Section translation and mobile support.

The Section Translation initiative expands the capabilities of Content translation. Translators will be able to expand existing articles by translating a new section on mobile and desktop. Section translation is in active development and you can participate and track progress of recent updates.

Izmēģini rīku

You can access the tool from Special:ContentTranslation from Wikipedia in any language. Accessing it for the first time will also enable the tool for that wiki.

Content translation is available in Wikipedia in all languages for logged-in users. In some languages it must be enabled as a beta feature, and in others it is a usual user preference enabled by default. When it is enabled, you will see additional entry points to easily start a translation from your "contributions" page or from the list of languages of Wikipedia articles when they are missing in your language.

If you had any issue with the tool or you just want to share the experience with the tool, please provide feedback at the talk page.

Screencast showing how to use Content Translation

Rīka mērķis

Content Translation allows you to create an initial version of a Wikipedia page based on an existing version from a different language. The tool is focused on transferring and adapting content from an existing article to a new one in a different language. It allows editors to reuse as much or as little content for their initial version to later keep editing it with their usual editing tools.

We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.

For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3] In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.

Rīks tika projektēts saskaņā ar šiem principiem:

  • Save time. Help translators to create content quickly, without unnecessary copy & paste to external tools.
  • Provide assistance. Prevent errors, and make the user confident of their translations.
  • Encourage quality of translations. The tool should properly communicate the purpose of translations in Wikimedia context and help the user to avoid bad quality translations.
  • Don’t force the user. Since different translators follow different editing patterns, the aids provided should not intrude into the editing process.
  • Koncentrēšanās uz saturu. Tulkošana vairāk koncentrējas uz saturu, nevis teksta noformēšanu. Tehniski elementi kā vikiteksts būtu jāapstrādā tā, lai nepadarītu tulkošanu grūtāku.

Kā piedalīties

Visas saistītās lapas

Atsauces