İçerik çevirmeni

From MediaWiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 100% complete.
Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Cymraeg • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Frysk • ‎Nederlands • ‎Tagalog • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎galego • ‎interlingua • ‎italiano • ‎latviešu • ‎lietuvių • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎svenska • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎македонски • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎עברית • ‎اردو • ‎العربية • ‎تۆرکجه • ‎سنڌي • ‎فارسی • ‎پښتو • ‎کوردی • ‎मराठी • ‎বাংলা • ‎తెలుగు • ‎ಕನ್ನಡ • ‎മലയാളം • ‎සිංහල • ‎ไทย • ‎ဖၠုံလိက် • ‎ဘာသာ မန် • ‎မြန်မာဘာသာ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ • ‎한국어
İçerik Çevirme aracı, kaynaktaki ve çevrilmiş sayfadaki bir bağlantı hakkında bilgi gösterir.

İçerik Çevirme aracı, editörlere orijinal makaleye en yakın çevirileri ortaya koymasına olanak verir ve otomatik olarak şu sıkıcı adımları yapar: tarayıcı pencelerine metin kopyalama, uyumlu bağlantılar ve sınıflandırmalar vb arama. Daha sorunsuz bir deneyim sağlayarak, çevirmenler zamanlarını, kendi dillerinde aslıymış gibi okunabilen yüksek kalite içerik hazırlamaya harcayabilirler.

Halen aktif olarak geliştirilmekte olan bu araç denemeniz için kullanılabilir ve zaten binlerce makale oluşturmak için kullanıldı Çevirmenlerin verimliliğindeki gelişmeler.[1][2] İçerik Çevirmeni, sözlükler veya makine çevirisi hizmetleri gibi araçları bütünleştirir. Bu araçlar bütün dillerde desteklenmemiştir ama bu araç daha fazlası eklenerek yapılandırılabilir.

İçerik Çevirmeni, var olan Çeviri uzantısını tamamlar: Vikipedi menülerinden ve diğer kullanıcı arabirimi öğelerinden gelen metin, Çeviri kullanılarak topluluk tarafından çevrilip senkronize tutulurken, Vikipedi içeriği Content Translation kullanılarak çevrilebilir.

Ayrıca bakınız: Uzantı:ContentTranslation

Aracı dene

Araca, herhangi bir dilde Vikipedi'den Special:ContentTranslation sayfasından erişebilirsiniz. İlk defa erişilmesi, bu wiki için aracı da etkinleştirir.

İçerik çevirisi, oturum açmış kullanıcılar için tüm Vikipedi'lerde beta özellik kullanılabilir. Etkinleştirildiğinde, "katkı" sayfanızdan veya kendi dilinizde eksik olduklarında Vikipedi makalelerinin dil listesinden kolayca çeviri başlatmak için ek giriş noktaları göreceksiniz.

Araçla ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya deneyimi araçla paylaşmak istiyorsanız, lütfen tartışma sayfasında geri bildirim sağlayın.

İçerik Çevirmeyi nasıl kullanılacağını gösteren ekran resmi

Uygulamanın amacı

İçerik Çevirmeni, farklı bir dilden varolan bir sürüme dayanarak bir Vikipedi sayfasının ilk sürümünü oluşturmanıza olanak sağlar. Araç, mevcut bir makaleden farklı bir dilde yeni bir içeriğe içerik aktarmaya ve uyarlamaya odaklanmıştır. Editörlerin ilk sürümleri için daha sonra normal düzenleme araçlarıyla düzenlemeye devam etmeleri için çok az veya çok az içerik kullanmasına izin verir.

İçerik Çevirmen'in insan bilgisinin toplamını daha fazla dile genişletmeye yardımcı olacağını umuyoruz. Araç, iki veya daha fazla dil bilen kullanıcıları hedeflemektedir.

Mevcut editörler için, araç içerik çevirme işlemini kolaylaştıracaktır. Şu anda, kullanıcıların yaklaşık %15’inde ikinci bir dil baskısı da bulunuyor. Bu çok dilli kullanıcıların, tek dilli meslektaşlarına göre daha üretken oldukları görülmüştür, bu da ortalama olarak 2.3 kat daha fazla düzenleme yapmıştır. [3]

Buna ek olarak, araç, sıfırdan yeni bir sayfa oluşturmaktan daha kolay bir katkıda bulunabilecek şekilde yararlanabilecek yeni editörlerin ilgisini çekmeyi amaçlamaktadır.

Araç aşağıdaki prensiplere göre dizayn edilmiştir:

  • Zaman kazanın. Çevirmenlerin, gereksiz kopyalayıp dış araçlara yapıştırmadan hızlıca içerik oluşturmasına yardımcı olun.
  • Yardım sağlayın. Hataları önleyin ve kullanıcının çevirilerinden emin olmasını sağlayın.
  • Çevirilerin kalitesini teşvik edin. Araç, çevirilerin amacını Wikimedia bağlamında doğru bir şekilde iletmeli ve |kullanıcının kötü kalitede çevirilerden kaçınmasına yardımcı olmalıdır.
  • Kullanıcıyı zorlamayın. Farklı tercümanlar farklı düzenleme kalıplarını takip ettiğinden, sağlanan yardımlar düzenleme sürecine dahil olmamalıdır.
  • İçeriğe odaklanın. Çeviri, metin stilinden çok içeriğe odaklanır. Wiki metin gibi teknik öğeler, çeviriyi zorlaştırmayacak şekilde ele alınmalıdır.

Daha fazla analitiklerle ilgili ayrıntılar mevcuttur.

Nasıl katılır

İlgili sayfalar

Kaynaklar