Пераклад зьместу

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 61% complete.
Outdated translations are marked like this.
Прылада «Пераклад зьместу» паказвае інфармацыю пра спасылку ў крыніцы і перакладзеным артыкуле.
Introduction to Content translation

Прылада «Пераклад зьместу» дазваляе карыстальнікам ствараць пераклад непасрэдна справа ад арыгінальнага артыкулу і аўтаматызуе нудлівыя крокі: капіяваньне тэксту між закладкамі броўзэру, пошук адпаведных спасылак ды катэгорыяў і інш. Дзякуючы больш гнуткаму інтэрфэйсу перакладнікі могуць заняцца стварэньнем высокаякаснага зьместу, які чытаецца натуральна іхняй мовай.

Прылада ўсё яшчэ актыўна распрацоўваецца, аднак даступная для спрабаваньня і ўжо прымянялася для стварэньня тысячаў артыкулаў, што паўплывала на павелічэньне прадукцыйнасьці працы перакладнікаў.[1][2] Пераклад зьместу інтэгруе такія прылады, як слоўнікі ці сэрвісы машыннага перакладу. Яны не падтрымліваюцца ўсімі мовамі, аднак прылада можа быць пашыраная на большую іхнюю колькасьць.

Пераклад зьместу дапаўняе існае пашырэньне Translate : тэкст у мэню Вікіпэдыі ды іншыя элемэнты інтэрфэйсу карыстальніка перакладаюцца і сынхранізуюцца супольнасьцю з дапамогаю Translate, а зьмест Вікіпэдыі можа быць перакладзены з дапамогаю «Перакладу зьместу».

See also:

  • Section translation and mobile support.

The Section Translation initiative expands the capabilities of Content translation. Translators will be able to expand existing articles by translating a new section on mobile and desktop. Section translation is in active development and you can participate and track progress of recent updates.

Паспрабаваць прыладу

Вы можаце запусьціць прыладу з Спэцыяльныя:Пераклад зьместу зь Вікіпэдыі на любой мове. Запуск у першы раз уключыць гэтую прыладу для дадзенай вікі.

Пераклад зьместу даступны як бэта-функцыя ва ўсіх разьдзелах Вікіпэдыі для зарэгістраваных удзельнікаў. Калі яна ўключаная, у вашым мэню «ўнёсак» вы ўбачыце дадатковы пункт для ейнага запуску; а таксама яна будзе бачная ў сьпісе моваў, на якіх адсутнічае артыкул, калі яго няма ў разьдзеле вашай мовай. In some languages it must be enabled as a beta feature, and in others it is a usual user preference enabled by default. When it is enabled, you will see additional entry points to easily start a translation from your "contributions" page or from the list of languages of Wikipedia articles when they are missing in your language.

Калі вы мелі будзь-якую праблему з прыладай ці проста хочаце падзяліцца досьведам працы зь ёй, зьвярніцеся на старонку абмеркаваньня.

Здымак экрану з тлумачэньнем па карыстаньні Перакладам зьместу

Прызначэньне прылады

Пераклад зьместу дазваляе вам ствараць пачатковую вэрсію старонкі ў Вікіпэдыі, заснаванай на існай вэрсіі ў іншым моўным разьдзеле. Прылада базуецца на пераносе і адаптацыі зьместу зь існага артыкулу ў новы на іншай мове. Яна дазваляе рэдактарам выкарыстоўваць у сваёй пачатковай вэрсіі артыкулу як мага болей існага зьместу з тым, каб пасьля палепшыць яго звычайнымі спосабамі рэдагаваньня.

We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.

For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3] In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.

Прылада распрацоўвалася паводле наступных прынцыпаў:

  • Зьберагчы час. Дапамагчы перакладнікам хутка ствараць зьмест без неабавязковага капіяваньня-ўстаўкі праз вонкавыя прылады.
  • Прадаставіць дапамогу. Пазьбегнуць памылак і зрабіць карыстальніка ўпэўненым у ягоных перакладах.
  • Заахвоціць якасьць перакладу. Прылада мусіць чынна ўлучаць прызначэньне перакладаў у зьмест Вікімэдыі і дапамагаць карыстальнікам пазьбегнуць нізкаякасных перакладаў.
  • Не падганяць карыстальніка. Паколькі розныя перакладнікі карыстаюцца рознымі спосабамі рэдагаваньня, прадастаўленая дапамога ня мусіць замінаць працэсу рэдагаваньня.
  • Засяроджвацца на зьмесьце. Пераклад больш засяроданы на зьмесьце, чым фарматаваньні тэксту. Такія тэхнічныя элемэнты, як вікі-разьметка, мусяць апрацоўвацца спосабам, які б не ўскладняў пераклад.

Як прыняць удзел

Усе зьвязаныя старонкі

Крыніцы