Terjemahan konten

From MediaWiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 100% complete.

Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Cymraeg • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Frysk • ‎Nederlands • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎galego • ‎interlingua • ‎italiano • ‎lietuvių • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎svenska • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎македонски • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎עברית • ‎اردو • ‎العربية • ‎تۆرکجه • ‎سنڌي • ‎فارسی • ‎پښتو • ‎کوردی • ‎মেইতেই লোন্ • ‎తెలుగు • ‎ಕನ್ನಡ • ‎മലയാളം • ‎සිංහල • ‎ไทย • ‎ဖၠုံလိက် • ‎မြန်မာဘာသာ • ‎ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎한국어
Perkakas Terjemahan Konten menampilkan informasi tentang pranala dalam artikel sumber dan artikel yang telah diterjemahkan.

Perkakas Terjemahan Konten memungkinkan para penyunting untuk membuat terjemahan tepat di sebelah kanan artikel asli dan mengotomatiskan langkah-langkah yang membosankan: menyalin teks lintas tab peramban, mencari pranala dan kategori terkait, dan sebagainya. Dengan menyediakan pengalaman yang lebih lancar, para penerjemah dapat meluangkan waktu mereka untuk menciptakan konten bermutu tinggi yang terasa alami saat dibaca dalam bahasa mereka.

Perkakas ini, yang masih dalam pengembangan aktif, sudah tersedia bagi Anda untuk dicoba dan telah digunakan untuk menciptakan ribuan artikel sehingga terjadi peningkatan dalam produktivitas penerjemah.[1][2] Terjemahan Konten memadukan berbagai perkakas seperti layanan kamus dan terjemahan mesin. Layanan ini memang tidak tersedia dalam setiap bahasa yang ada, namun perkakas ini dapat diperluas untuk menyertakan layanan lainnya.

Terjemahan Konten melengkapi pengaya Terjemahan yang ada saat ini: meskipun teks pada menu dan unsur antar muka pengguna lainnya di Wikipedia masih diterjemahkan dan dimutakhirkan oleh komunitas menggunakan Terjemahan, namun konten Wikipedia dapat diterjemahkan menggunakan Terjemahan Konten.

Mencoba perkakas

Anda dapat mengakses perkakas ini melalui Special:ContentTranslation di Wikipedia dalam setiap bahasa. Mengaksesnya saat pertama kali juga akan mengaktifkan perkakas ini untuk wiki yang sedang digunakan.

Terjemahan Konten tersedia sebagai fitur beta di semua Wikipedia bagi para pengguna yang telah masuk log. Saat diaktifkan, Anda dapat melihat tambahan titik masuk untuk memulai terjemahan dengan mudah dari halaman "kontribusi" Anda, atau dari daftar bahasa suatu artikel Wikipedia bila masih belum tersedia dalam bahasa Anda.

Jika Anda mengalami masalah apa pun dengan perkakas ini atau ingin membagikan pengalaman Anda saat menggunakannya, silakan berikan umpan balik di halaman pembicaraannya.

Cuplikan layar yang menampilkan cara menggunakan Terjemahan Konten

Maksud perkakas

Dengan Terjemahan Konten, Anda dapat membuat versi awal suatu halaman Wikipedia berdasarkan versi yang sudah ada dalam bahasa lain. Perkakas ini berfokus pada pemindahan dan penyesuaian konten dari artikel yang sudah ada ke artikel yang baru dalam bahasa yang berbeda. Penyunting dapat menggunakan kembali beberapa hingga keseluruhan konten asli ke dalam versi awal yang mereka buat. Kemudian mereka dapat menyuntingnya dengan perkakas penyuntingan yang biasa mereka gunakan.

Kami berharap Terjemahan Konten akan membantu memperluas jumlah pengetahuan manusia dalam lebih banyak bahasa. Perkakas ini ditujukan bagi pengguna yang menguasai dua atau lebih bahasa.

Bagi yang sudah menjadi penyunting, perkakas ini akan menyederhanakan proses penerjemahan konten. Saat ini, sekitar 15% pengguna juga menyunting sebuah edisi wiki dalam bahasa kedua mereka. Pengguna multilingual ini terbukti lebih produktif dibandingkan pengguna yang monolingual. Rata-rata pengguna ini membuat sekitar 2,3 kali suntingan yang lebih banyak.[3]

Selain itu, perkakas ini dimaksudkan untuk menarik penyunting baru yang menemukan cara berkontribusi yang lebih mudah daripada membuat halaman baru dari nol.

Perkakas ini dirancang berdasarkan prinsip-prinsip berikut:

  • Menghemat waktu. Bantu para penerjemah membuat konten dengan lebih cepat, tanpa harus menyalin-tempel ke perkakas eksternal yang tidak perlu.
  • Menyediakan pertolongan. Cegah terjadinya galat, dan buat pengguna merasa yakin atas terjemahannya.
  • Menggalakkan terjemahan bermutu. Perkakas harus menyampaikan tujuan terjemahan dengan tepat sesuai konteks Wikimedia dan membantu pengguna terhindar dari terjemahan yang bermutu buruk.
  • Jangan memaksa pengguna. Karena setiap penerjemah memiliki pola suntingan yang berbeda, penyajian bantuan tidak boleh sampai mengganggu proses penyuntingan.
  • Fokus pada konten. Proses penerjemahan lebih berfokus pada konten dibandingkan penggayaan teks. Unsur teknis seperti teks wiki harus ditangani sedemikian rupa sehingga tidak mempersulit proses.

Rincian mengenai analitik pertimbangan selengkapnya juga tersedia.

Cara berpartisipasi


Semua halaman terkait

Referensi