Help:Extension:Translate/Estatísticas de grupos de mensagens
- Como traduzir
- Melhores práticas
- Estatísticas e relatórios
- Garantia de qualidade
- Estados de grupo de mensagens
- Tradução off-line
- Glossário
Administradores de tradução
- Como preparar uma página para tradução
- Administração de tradução de páginas
- Tradução de elementos não estruturados
- Gerenciamento de grupo
- Move translatable page
- Import translations via CSV
- Working with message bundles
Administradores e desenvolvedores

Esta página contém a documentação sobre estados do fluxo de trabalho do grupo de mensagens. Vamos imaginar que alguma organização esteja usando o MediaWiki com a extensão Translate. Eles usam o wiki para escrever comunicados à imprensa, entre outras coisas. O que eles fazem? Primeiro, escrevem um comunicado à imprensa em um wiki, depois o tornam traduzível e convidam tradutores para trabalhar nele. Quando as traduções estiverem prontas, eles poderão publicá-las em outro lugar em seu website. Mas como eles sabem quando uma tradução está pronta ou, o que é mais importante, revisada e corrigida (consulte Quality assurance)? E se alguém encontrar e corrigir um erro e a versão publicada precisar ser atualizada?
Esse é o caso de uso a que se destina o recurso "fluxo de trabalho do grupo de mensagens". Ele permite que você anexe uma tag a um grupo de mensagens indicando o estado em que ele se encontra, como "traduzindo", "revisando", "pronto" ou "publicado". Isso permite que as diferentes funções que trabalham em um comunicado à imprensa exponham explicitamente o estado atual sem a necessidade de outros métodos de comunicação. Os tradutores podem indicar quando consideram suas traduções prontas, e outros tradutores podem ver quais traduções já foram publicadas. O administrador de tradução pode verificar periodicamente quais traduções estão prontas e publicá-las, além de atualizar as páginas que já foram publicadas. Trata-se de um workflow.
Configurando
Por padrão, esse recurso está desativado.
Ele deve ser definido na configuração do wiki (LocalSettings.php).
Você precisa decidir quais estados deseja configurar e atribuir-lhes cores no formato hexadecimal.
Além disso, você pode escolher os grupos de usuários que podem, por padrão, alterar os estados.
Aqui está um exemplo de configuração:
$wgTranslateWorkflowStates = array(
'new' => array( 'color' => 'FF0000' ), // red
'needs_proofreading' => array( 'color' => '0000FF' ), // blue
'ready' => array( 'color' => 'FFFF00' ), // yellow
'published' => array( 'color' => '00FF00' ), // green
);
$wgGroupPermissions['translator']['translate-groupreview'] = true;
Os grupos de mensagens podem substituir os estados globais do fluxo de trabalho e fornecer seus próprios estados. Eles podem fazer um controle de permissão mais granular por nível de estado. Um estado só pode ser selecionado pelos grupos de usuários que têm o direito especificado.
$wgTranslateWorkflowStates = array(
'published' => array( 'color' => 'FF0000', 'right' => 'translate-publish' )
);
$wgGroupPermissions['translationadmin']['translate-publish'] = true;
Como usar

Depois que a configuração for definida, Special:LanguageStats e Special:MessageGroupStats mostrarão uma nova coluna para o estado atual, e as tabelas poderão ser classificadas por estado. O estado pode ser alterado em Special:Translate: basta escolher o grupo e o idioma e você verá o estado no canto superior da descrição do grupo de mensagens.
Esse estado se aplica a um único idioma de um único grupo de mensagens, por exemplo, toda a tradução para o italiano da página traduzível "Fréttinga". Por outro lado, unidades de tradução individuais podem ser aceitas e páginas inteiras traduzíveis podem ser desencorajadas a continuar a tradução.
Mudanças automáticas de estado
Desde setembro de 2012, o Translate oferece suporte a alterações automáticas de estado. Por exemplo, quando todas as mensagens são traduzidas, o estado muda para revisando e, quando todas as mensagens são revisadas, o estado muda para pronto.
As condições para essas mudanças são chamadas de "transições". As transições podem ter zero ou mais condições nas seguintes variáveis: UNTRANSLATED, OUTDATED, TRANSLATED, PROOFREAD. Cada variável representa o número de mensagens nesse estado. a variável UNTRANSLATED inclui as mensagens OUTDATED. Cada variável pode ser comparada a três valores: ZERO, NONZERO, MAX. Por exemplo, a transição para o estado "pronto" teria a condição PROOFREAD é MAX. Veja o exemplo de código abaixo.
O estado de um idioma de um grupo de mensagens será atualizado sempre que uma tradução for alterada ou revisada nesse idioma. As transições de estado são combinadas na ordem de declaração. Todas as condições devem ser atendidas para que a transição corresponda. Se nenhuma transição corresponder, o grupo de mensagens manterá seu estado atual.
$wgTranslateWorkflowStates = array(
// States
// 'ready' => ( ... ),
'state conditions' => array(
array( 'ready', array( 'PROOFREAD' => 'MAX' ) ),
array( 'proofreading', array( 'TRANSLATED' => 'MAX' ) ),
array( 'unset', array( 'UNTRANSLATED' => 'MAX', 'OUTDATED' => 'ZERO', 'TRANSLATED' => 'ZERO' ) ),
array( 'inprogress', array( 'UNTRANSLATED' => 'NONZERO' ) ),
)
);
-
Special:MessageGroupStats pode ser usado para ver o status da tradução de um único grupo de mensagens em todos os idiomas.