Nápověda:Rozšíření:Translate/stavy skupiny zpráv

From mediawiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Message group states and the translation is 26% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Deutsch • ‎Deutsch (Sie-Form)‎ • ‎English • ‎Kiswahili • ‎Nederlands • ‎Zazaki • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎lietuvių • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎русский • ‎українська • ‎العربية • ‎中文 • ‎日本語
Jazykové statistiky LanguageStats lze zkontrolovat pro stav každé skupiny zpráv v daném jazyce

Tato stránka obsahuje dokumentaci pro stavy pracovního postupu skupiny zpráv. Představme si, že některé organizace používají MediaWiki s příponou Translate. Používají wiki mimo jiné k psaní tiskových zpráv. Co dělají? Nejprve napíší tiskovou zprávu na wiki. Pak ji učiní překladatelskou a vyzvou překladatele, aby na ní pracovali. Když jsou překlady hotové, mohou je publikovat jinde na svých webových stránkách. Jak ale vědí, kdy je překlad připraven nebo co je důležitější korektury a opravy (viz Zajištění kvality)? Co když někdo najde a opraví chybu a zveřejněnou verzi je třeba aktualizovat? Let's imagine that some organization is using MediaWiki with the Translate extension. They use the wiki to write press releases among other things. What do they do? First they write a press release in a wiki, then make it translatable and invite translators to work on it. When translations are ready, they can publish them elsewhere on their website. But how do they know when a translation is ready, or more importantly proofread and corrected (see Quality assurance)? What if someone finds and fixes a mistake and the published version needs to be updated?

Toto je případ použití funkce Pracovní postup skupiny zpráv (message group workflow). To vám umožní připojit značku ke skupině zpráv označující, v jakém stavu je, například "překlad" (translating), "korektura" (proofreading), "připravena" (ready) nebo "publikována" (published). To umožňuje různým rolím, které pracují na tiskové zprávě, explicitně odhalit aktuální stav bez potřeby dalších komunikačních metod. Překladatelé mohou uvést, kdy považují své překlady za připravené a další překladatelé mohou vidět, jaké překlady jsou již publikovány. Správce překladů může pravidelně kontrolovat, které překlady jsou připraveny, publikovat je a aktualizovat již publikované stránky. Toto je pracovní postup. It lets you attach a tag to a message group indicating what state it is in, like "translating", "proofreading", "ready" or "published". This allows the different roles that work on a press release to explicitly expose the current state without the need of other communication methods. The translators can indicate when they consider their translations ready, and other translators can see what translations are already published. The translation administrator can periodically check which translations are ready and publish them, as well as update the pages that were already published. This is a workflow.

Nastavení

Ve výchozím stavu je tato možnost vypnuta. Musí být povolena prostřednictvím konfigurace wiki (soubor LocalSettings.php ). Musíte se rozhodnout, jaký stav budete chtít nastavit a přiřadit mu barvu v hexadecimálním formátu. Kromě toho si můžete zvolit uživatelské skupiny, které mohou budou moci tento stav měnit. You need to decide what states you want to configure, and assign them colors in the hex format. In addition you can choose the user groups that can by default change the states.

Toto je příklad konfigurace:


$wgTranslateWorkflowStates = array(
     'new' => array( 'color' => 'FF0000' ), // red
     'needs_proofreading' => array( 'color' => '0000FF' ), // blue
     'ready' => array( 'color' => 'FFFF00' ), // yellow
     'published' => array( 'color' => '00FF00' ), // green
); 

$wgGroupPermissions['translator']['translate-groupreview'] = true;

Skupiny zpráv mohou přepsat globální stavy pracovních toků a poskytnout své vlastní. Mohou provádět podrobnější kontrolu oprávnění na úrovni státu. Stav mohou vybrat pouze skupiny uživatelů, které mají určené právo. They can do more granular permission control by state level. A state can only be selected by the user groups that have the specified right.

$wgTranslateWorkflowStates = array(
     'published' => array( 'color' => 'FF0000', 'right' => 'translate-publish' )
);

$wgGroupPermissions['translationadmin']['translate-publish'] = true;

Jak na to

V Překlad je zobrazen stav a lze jej změnit

Jakmile je konfigurace nastavena, Statistiky jazyků a Statistiky skupiny zpráv zobrazí nový sloupec pro aktuální stav a tabulky lze třídit podle stavu. Stav lze změnit v Překladu: stačí vybrat skupinu a jazyk a stav se zobrazí v horním rohu popisu skupiny zpráv.

Tento stav se vztahuje na jediný jazyk jedné skupiny zpráv, řekněme celý italský překlad překládatelné stránky „Fréttinga“. Na rozdíl od toho mohou být jednotlivé překladové jednotky další překlad. A celé stránky, které lze přeložit, mohou být podporovány dalším překladem. In contrast, individual translation units can be accepted and whole translatable pages can be discouraged from further translation.

Automatické změny stavu

Od září 2012 služba Translate podporuje automatické změny stavu. Například, když jsou přeloženy všechny zprávy, stav se změní na korekturu a když jsou všechny zprávy zkorigovány, stav se změní na připravený.

Podmínky pro tyto změny se nazývají přechody (transitions). Přechody mohou mít nulové nebo více podmínek pro následující proměnné: NETRANSLATED, OUTDATED, TRANSLATED, PROOFREAD. Každá proměnná představuje počet zpráv v tomto stavu. Proměnná UNTRANSLATED obsahuje OUTDATED zprávy. Každá proměnná může být porovnána se třemi hodnotami: ZERO, NONZERO a MAX. Například přechod do stavu připravenosti by měl podmínku PROOFREAD je MAX. Viz příklad kódu níže. Transitions can have zero or more conditions on the following variables: UNTRANSLATED, OUTDATED, TRANSLATED, PROOFREAD. Each variable represents the number of messages in that state. UNTRANSLATED variable includes the OUTDATED messages. Each variable can be compared to three values: ZERO, NONZERO and MAX. For example transition to ready state would have condition PROOFREAD is MAX. See code example below.

Stav jazyka skupiny zpráv bude aktualizován při každé změně nebo kontrole překladu v tomto jazyce. Stavy přechodů jsou přiřazeny v pořadí deklarace. Aby přechod vyhovoval, musí být splněny všechny podmínky. Pokud se neshoduje žádný přechod, skupina zpráv si zachová svůj stávající stav. The state transitions are matched in the declaration order. All conditions must be fulfilled for the transition to match. If no transition matches, the message group will keep its existing state.

$wgTranslateWorkflowStates = array(
	// States
	// 'ready' => ( ... ),
	'state conditions' => array(
		array( 'ready', array( 'PROOFREAD' => 'MAX' ) ),
		array( 'proofreading', array( 'TRANSLATED' => 'MAX' ) ),
		array( 'unset', array( 'UNTRANSLATED' => 'MAX', 'OUTDATED' => 'ZERO', 'TRANSLATED' => 'ZERO' ) ),
		array( 'inprogress', array( 'UNTRANSLATED' => 'NONZERO' ) ),
	)
);