Project:Translation/de

From mediawiki.org
English  • العربية • বাংলা • català • čeština • dansk • Deutsch • Zazaki • español • فارسی • français • हिन्दी • hrvatski • magyar • Bahasa Indonesia • italiano • 日本語 • 한국어 • Minangkabau • മലയാളം • मराठी • Bahasa Melayu • Nederlands • polski • português • português do Brasil • română • русский • slovenščina • shqip • svenska • தமிழ் • ไทย • Türkçe • 中文

Willkommen im deutschen Übersetzerportal! Diese Seite soll primär dazu dienen, die Qualität von Übersetzungen in diesem Wiki sicherzustellen und den Stand des Projekts zu dokumentieren. Eine Einführung zum Übersetzen von Seiten in diesem Wiki kannst du auf der Seite Translator hub/de erhalten. Fragen kannst du gerne auf der Diskussionsseite für dieses Projekt stellen.

Qualität von Übersetzungen[edit]

Grundsätze[edit]

Damit du dir sicher sein kannst, dass deine Übersetzungen qualitativ hochwertig sind, solltest du auf die folgenden Grundsätze achten:

  • Versuche, die Regeln der deutschen Grammatik und Rechtschreibung einzuhalten.
  • Die Übersetzungen sollten, ohne dadurch jedoch an Niveau zu verlieren, fĂźr ihre jeweiligen Adressaten einfach zu verstehen sein. In diesem Wiki kĂśnnen das durchaus verschiedene Gruppen sein. Manche Seiten sind an Leser gerichtet, manche an fortgeschrittene Wiki-Bearbeiter und manche an Entwickler. Wenn du selbst Schwierigkeiten beim Verstehen eines Textes hast, ist es wohl besser, einen anderen Benutzer die Übersetzung zu Ăźberlassen, der sich besser auskennt.
  • Halte dich wenn mĂśglich so gut es geht an das Original. Wenn es in der englischen Version Fehler, unklare Formulierungen oder Ähnliches gibt, schlage lieber Änderungen am Original vor. Schrecke aber von Abweichungen auch nicht zurĂźck, wenn sie sinnvoll erscheinen.
  • Da es bei MediaWiki eine Unterscheidung zwischen informellem Deutsch (Standard, Sprachcode de) und formellem Deutsch (Sprachcode de-formal) gibt, sollte bei Übersetzungen ins Deutsche (de) der Leser geduzt werden.

Einheitliche Übersetzungen[edit]

Übersetzungen sollten möglichst einheitlich in ihrer Ausdrucksweise sein, insbesondere sollte es nicht für ein und dieselbe Sache mehr als zwei bis drei Begriffe geben. Eine Orientierung soll die untenstehende Liste bieten; die in ihr enthaltenen Begriffe wurden vielerorts anders übersetzt, weswegen sie in ihr aufgeführt werden.

  • Skins: Skin oder Oberfläche

To-do-Liste[edit]

Dieser Abschnitt lässt sich ßber die Unterseite To-do bearbeiten.

In dieser Tabelle findest du einige Seiten, für die eine Übersetzung besonders hilfreich wäre. Solltest du dich entscheiden, an einer der Seiten zu arbeiten, dann notiere bitte deinen Fortschritt in der Tabelle.

Thema Seite
Artikel zurzeit keine
Hilfeseiten
HandbĂźcher/
Anleitungen
Skin-Seiten zurzeit keine
Erweiterungsseiten
API-Anleitungen
Projektseiten

In dieser Tabelle findest du Seiten, die bereits Ăźbersetzt wurden, aber dringend aktuell gehalten werden sollten.

Thema Seite
Artikel
Hilfeseiten zurzeit keine
HandbĂźcher/
Anleitungen
Skin-Seiten
Erweiterungsseiten
API-Anleitungen zurzeit keine
Projektseiten zurzeit keine