Jump to content

Ajuda:Extensão:Translate/Configuração

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Configuration and the translation is 66% complete.

O Pacote de Extensões de Idioma do MediaWiki proporciona todo o código e passos de instalação realmente necessários para configurar a extensão Translate; esta página detalha quais opções de configuração estão disponíveis, caso a introdução e requisitos de instalação não tenham lhe servido.

Configuração de exemplo

Esta configuração vai para o LocalSettings.php no diretório MediaWiki.

wfLoadExtension( 'Translate' );
$wgGroupPermissions['translator']['translate'] = true;
$wgGroupPermissions['translator']['skipcaptcha'] = true; // T36182: needed with ConfirmEdit
$wgTranslateDocumentationLanguageCode = 'qqq';

# Adicione isto se pretender permitir o acesso à tradução de páginas
$wgGroupPermissions['sysop']['pagetranslation'] = true;

# Chaves privadas das APIs dos serviços de tradução de máquina
#$wgTranslateTranslationServices['Apertium']['key'] = '';

Direitos de usuário

A extensão Translate introduz novos direitos de usuário:

Direito de usuário Definição Descrição
translate Editar usando a interface de tradução Permite que usuários editem traduções.
translate-manage Gerenciar grupos de mensagens Permite que usuários atualizem e gerenciem grupos de mensagens com a interface web.
translate-import Importar traduções offline Permite que usuários importem atualizações das traduções a partir ferramentas offline usando a interface web (ainda instável). Esse grupo é opcional. Não é necessário, a menos que as traduções precisem ser importadas de uma fonte externa.
pagetranslation Marca versões de páginas para tradução Permite que os usuários gerenciem a tradução de páginas de conteúdo.
translate-messagereview Revisar traduções Permite que os usuários marquem as traduções conforme revisadas.
translate-proofr - Esse grupo tem o direito translate-messagereview e o direito de adicionar outros usuários ao grupo translate-proofr.
translate-groupreview Alterar estado do fluxo de trabalho de grupos de mensagens Permite que os usuários alterem o estado do fluxo de trabalho de um grupo. Esse grupo é opcional e não é necessário quando a variável $wgTranslateWorkflowStates está desativada por padrão. Se estiver ativada, os estados do fluxo de trabalho são definidos na variável $wgTranslateWorkflowStates.

Variáveis de configuração

A documentação a seguir foi copiada de Translate.php para sua conveniência. As opções de configuração mudam com o tempo, portanto, em caso de dúvida, a documentação em seu Translate.php é a melhor opção. Para que fique registrado, isso é para 2016-04-21.

Esta seção não foi atualizada desde que o Translate foi migrado para o registro de extensão. Atualmente, não há uma boa maneira de gerar automaticamente esse tipo de página de documentação a partir de extension.json.

Configuração básica

/**
 * Language code for message documentation. Suggested values are qqq or info.
 * If set to false (default), message documentation feature is disabled.
 */
$wgTranslateDocumentationLanguageCode = false;

/**
 * Name of the bot which will invalidate translations and do maintenance for page translation feature.
 * Also used for importing messages from external sources.
 */
$wgTranslateFuzzyBotName = 'FuzzyBot';

/**
 * Default values for list of languages to show translators as an aid when translating (assistant languages).
 * Each user can override this setting in their preferences.
 * If MediaWiki core has a fallback for this language in Messages*.php, then that fallback language is used, so use this variable only if you want to add more languages to that fallback.
 * This feature works only if the value of the assistant languages preference ('translate-editlangs') is the string 'default'.
 * Example:
 *  $wgTranslateLanguageFallbacks['fi'] = 'sv';
 *  $wgTranslateLanguageFallbacks['sv'] = [ 'da', 'no', 'nn' ];
 */
$wgTranslateLanguageFallbacks = array();

/**
 * Text that will be shown in translations if the translation is outdated.
 * Must be something that does not conflict with actual content.
 */
if ( !defined( 'TRANSLATE_FUZZY' ) ) {
	define( 'TRANSLATE_FUZZY', '!!FUZZY!!' );
}

/**
 * Define various web services that provide translation suggestions.
 *
 * Translation memories are documented in our main documentation.
 * @see https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Translation_memories
 *
 * For Apertium, you should get an API key.
 * @see http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_web_service
 *
 * For Microsoft Azure AI Translator, you will need to setup your instance in the "global" region or it will not work.
 * 
 * Yandex translation helper also provides langlimit option to limit total number of suggestions (set to 0 to get all possible translations) and langorder array to sort languages.
 * Translate engine is based on Yandex wordnet, generated from search index, so number of indexed websites should be a good heuristic to define the default language order.
 *
 * The machine translation services are provided with the following information:
 * - server ip address
 * - versions of MediaWiki and Translate extension
 * - clients ip address encrypted with $wgProxyKey
 * - source text to translate
 * - private API key if provided
 */
$wgTranslateTranslationServices = array();
$wgTranslateTranslationServices['TTMServer'] = array(
	'database' => false, // Passed to wfGetDB
	'cutoff' => 0.75,
	'type' => 'ttmserver',
	'public' => false,
);
$wgTranslateTranslationServices['Microsoft'] = array(
	'url' => 'https://api.cognitive.microsofttranslator.com/',
	'key' => null,
	'timeout' => 3,
	'type' => 'microsoft',
);
$wgTranslateTranslationServices['Apertium'] = array(
	'url' => 'http://api.apertium.org/json/translate',
	'pairs' => 'http://api.apertium.org/json/listPairs',
	'key' => null,
	'timeout' => 3,
	'type' => 'apertium',
);
$wgTranslateTranslationServices['Yandex'] = array(
	'url' => 'https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/translate',
	'key' => null,
	'pairs' => 'https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/getLangs',
	'timeout' => 3,
	'langorder' => array( 'en', 'ru', 'uk', 'de', 'fr', 'pl', 'it', 'es', 'tr' ),
	'langlimit' => 1,
	'type' => 'yandex',
);

/**
 * List of tasks in Special:Translate. If you are only using page translation
 * feature, you might want to disable 'optional' task. Example:
 *  unset($wgTranslateTasks['optional']);
 */
$wgTranslateTasks = array(
	'view' => 'ViewMessagesTask',
	'untranslated' => 'ViewUntranslatedTask',
	'optional' => 'ViewOptionalTask',
	'acceptqueue' => 'AcceptQueueMessagesTask',
	'reviewall' => 'ReviewAllMessagesTask',
	'export-as-po' => 'ExportasPoMessagesTask',
	'export-to-file' => 'ExportToFileMessagesTask',
	'custom' => 'CustomFilteredMessagesTask',
);

/**
 * Experimental support for an "Ask" help button.
 * Might change into a hook later on.
 * This is an array with keys page, url and params.
 * - page is a title of a local wiki page
 * - url is an URL to use as is (e.g. an issue tracker submission form)
 *   which will override the page if set
 * - params is an array of key-value pairs of request params
 * -- each param value can contain the variable %MESSAGE%
 *    which will be replaced with the full page name.
 * @since 2011-03-11
 */
$wgTranslateSupportUrl = false;

/**
 * Like $wgTranslateSupportUrl, but for a specific namespace.
 * Each $wgTranslateSupportUrl-like array needs to be the value
 * assigned to the numerical ID of a namespace of the wiki.
 * @since 2015.09
 */
$wgTranslateSupportUrlNamespace = array();

/**
 * When unprivileged users open a translation editor, they will
 * see a message stating that a special permission is needed for translating
 * messages. If this variable is defined, there is a button which will
 * take the user to that page to ask for permission.
 * The target needs to be reiterated with the second variable to have
 * the same result with sandbox enabled where users can't enter the sandbox.
 */
$wgTranslatePermissionUrl = 'Project:Translator';
$wgTranslateSecondaryPermissionUrl = 'Project:Translator';

/**
 * If set, displays a warning and does not allow user to move
 * translatable pages having more subpages than this value
 */
$wgTranslatePageMoveLimit = 500;

Funcionalidade da tradução de página

/**
 * Enable page translation feature.
 *
 * Page translation feature allows structured translation of wiki pages
 * with simple markup and automatic tracking of changes.
 *
 * @defgroup PageTranslation Page Translation
 * @see https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_administration
 */
$wgEnablePageTranslation = true;

/**
 * Number for the Translations namespace. Change this if it conflicts with
 * other namespace in your wiki.
 */
$wgPageTranslationNamespace = 1198;

/**
 * If set to true, when a user selects an interface language via ULS (Universal
 * Language Selector), if the current page is a translatable page or a translation
 * page then the user is also redirected to the corresponding translation page
 * in the selected language.
 *
 * The language of the translation pages visited afterwards will still depend on the
 * links followed (it will be the interface language only if the links use the
 * Special:MyLanguage syntax).
 * @since 2013-03-10
 */
$wgTranslatePageTranslationULS = false;

Configuração do grupo de mensagens

Os seguintes nomes de variáveis de configuração foram renomeados:

  • TranslateBlacklist --> TranslateDisabledTargetLanguages
  • TranslateAuthorBlacklist --> TranslateAuthorExclusionList
  • TranslateCheckBlacklist --> TranslateValidationExclusionFile

As variáveis antigas serão compatíveis com a versão MLEB 2021.07, mas serão removidas na versão MLEB 2021.10.

/**
 * Two-dimensional array of languages that cannot be translated.
 * Input can be exact group name, first part before '-' or '*' for all.
 * Second dimension should be language code mapped to reason for disabling.
 * Reason is parsed as wikitext.
 *
 * Example:
 * $wgTranslateDisabledTargetLanguages = array(
 *     '*' => array( // All groups
 *         'en' => 'English is the source language.',
 *     ),
 *     'core' => array( // Exact group
 *         'mul' => 'Not a real language.',
 *     ),
 *     'ext' => array( // Wildcard-like group
 *         'mul' => 'Not a real language',
 *     ),
 * );
 */

$wgTranslateDisabledTargetLanguages = array();

/**
 * File containing checks that are to be skipped. See
 * https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/translatewiki/+/refs/heads/master/groups/validation-exclusion-list.php
 * for example.
 */
$wgTranslateValidationExclusionFile = false;

/**
 * Two-dimensional array of rules that exclude certain authors from appearing
 * in the exports. This is useful for keeping bots and people doing maintenance
 * work in translations not to appear besides real translators everywhere.
 *
 * Rules are arrays, where first element is type: white or black. Inclusion
 * always overrules exclusion. Second element should be a valid pattern that
 * can be given a preg_match(). It will be matched against string of format
 * "group-id;language;author name", without quotes.
 * As an example by default we have rule that ignores all authors whose name
 * ends in a bot for all languages and all groups.
 */
$wgTranslateAuthorExclusionList = array();
$wgTranslateAuthorExclusionList[] = array( 'black', '/^.*;.*;.*Bot$/Ui' );

/**
 * List of namespace that contain messages. No talk namespaces.
 * @see https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Group_configuration
 */
$wgTranslateMessageNamespaces = array();

/**
 * CC = Custom classes.
 * Custom classes can register themselves here.
 * Key is always the group id, while the value is an message group object
 * or callable function.
 * @deprecated Use TranslatePostInitGroups hook instead.
 */
$wgTranslateCC = array();

/**
 * Location in the filesystem to which paths are relative in custom groups.
 */
$wgTranslateGroupRoot = '/var/www/externals';

/**
 * The newest and recommended way of adding custom groups is YAML files.
 * See examples under Translate/groups
 * Usage example:
 *  $wgTranslateGroupFiles[] = "$IP/extensions/Translate/groups/Shapado/Shapado.yml";
 */
$wgTranslateGroupFiles = array();

/**
 * List of possible message group review workflow states and properties
 * for each state.
 * The currently supported properties are:
 * * color: the color that is used for displaying the state in the tables.
 * * right: additional right that is needed to set the state.
 * Users who have the translate-groupreview right can set this in
 * Special:Translate.
 * The state is visible in Special:Translate, Special:MessageGroupStats and
 * Special:LanguageStats.
 * If the value is false, the workflow states feature is disabled.
 * State name can be up to 32 characters maximum.
 * Example:
 * $wgTranslateWorkflowStates = array(
 *      'new' => array( 'color' => 'FF0000' ), // red
 *      'needs_proofreading' => array( 'color' => '0000FF' ), // blue
 *      'ready' => array( 'color' => 'FFFF00' ), // yellow
 *      'published' => array(
 *          'color' => '00FF00', // green
 *          'right' => 'centralnotice-admin',
 *      ),
 * );
 */
$wgTranslateWorkflowStates = false;

/**
 * Map from deprecated group IDs to their current ID
 * Example value: array( 'core' => 'mediawiki-core' )
 */
$wgTranslateGroupAliases = array();

Configuração relacionada com a instalação do sistema

/**
 * Set location of cache files. Defaults to $wgCacheDirectory.
 */
$wgTranslateCacheDirectory = false;

/**
 * Configures how the message index is stored.
 * The other backends need $wgCacheDirectory to be functional.
 */
$wgTranslateMessageIndex = array( 'DatabaseMessageIndex' );
// $wgTranslateMessageIndex = array( 'SerializedMessageIndex' );
// $wgTranslateMessageIndex = array( 'CDBMessageIndex' );

/**
 * If you have lots of message groups, especially file based ones, and the
 * message index rebuilding gets slow, set this to true to delay the rebuilding
 * via JobQueue. This only makes sense if you have configured jobs to be
 * processed outside of requests via cron or similar.
 * @since 2012-05-03
 * @deprecated Since MLEB 2021.10. Always inserted into the JobQueue
 */
$wgTranslateDelayedMessageIndexRebuild = false;

PHPlot

O PHPlot não é mais necessário desde o MLEB 2020.10. Ele foi substituído por uma solução baseada em JavaScript: Chart.js
/**
 * For Special:TranslationStats PHPlot is needed to produce graphs.
 * Set this the location of phplot.php.
 */
$wgTranslatePHPlot = false;

/**
 * The default font for PHPlot for drawing text. Only used if the automatic
 * best font selection fails. The automatic best font selector uses language
 * code to call fc-match program. If you have open_basedir restriction or
 * safe-mode, using the found font is likely to fail. In this case you need
 * to change the code to use hard-coded font, or copy fonts to location PHP
 * can access them, and make sure fc-match returns only those fonts.
 */
$wgTranslatePHPlotFont = '/usr/share/fonts/truetype/ttf-dejavu/DejaVuSans.ttf';

Controlador YAML

/**
 * Currently supported YAML drivers are phpyaml, spyc and syck.
 *
 * For phpyaml see https://php.net/book.yaml
 *
 * For syck we're shelling out to perl. So you need:
 *
 * * At least perl 5.8 (find out what you have by running "perl -v")
 * * Install these modules from CPAN
 *   * YAML::Syck
 *   * PHP::Serialization.
 *   * File::Slurp
 *
 * You should be able to do this with:
 *   for module in 'YAML::Syck' 'PHP::Serialization' 'File::Slurp'; do cpanp -i $module; done
 *
 * For the shell to work, you also need an en.UTF-8 locale installed on your system.
 * add a line "en.UTF-8" to your /etc/locale.gen or uncomment an existing one and run locale-gen
 * if you do not have it already.
 *
 * phpyaml is the fastest and based on libyaml so the output should be most
 * compatible. spyc output format is least compatible. syck is slowest but
 * almost as good as phpyaml.
 */
$wgTranslateYamlLibrary = 'spyc';

Página de testes

/**
 * Whether to allow users to sign up via a sandbox. Sandboxed users cannot do
 * much until approved and thus they can be get rid of easily.
 * @since 2013.04
 */
$wgTranslateUseSandbox = false;

/**
 * To which group the translators are promoted. If left at false, they will just
 * be removed from sandbox and become normal users.
 * @since 2013.04
 */
$wgTranslateSandboxPromotedGroup = false;

/**
 * List of page names to always suggest for sandboxed users.
 * @since 2013.10
 */
$wgTranslateSandboxSuggestions = array();

/**
 * Maximum number of translations a user can make in the sandbox.
 * @since 2013.10
 */
$wgTranslateSandboxLimit = 20;

Não ordenado

/**
 * Pre-save transform for message pages. MediaWiki does this by default
 * (including for pages in the MediaWiki-namespace). By setting this to
 * false it allows users to put untransformed syntax such as "~~~~" into
 * a page without having them be transformed upon save.
 */
$wgTranslateUsePreSaveTransform = false;

/**
 * Default action for the RecentChanges filter, which makes it possible to filter
 * translations away or show them only.
 * Possible values: ('noaction', 'only', 'filter', 'site')
 */
$wgTranslateRcFilterDefault = 'filter';

/**
 * Set this to config like $wgTranslateTranslationServices if you want to run
 * SolrTTMServer tests.
 * @since 2013-01-04
 */
$wgTranslateTestTTMServer = null;

/**
 * List of user names that are allowed to alter their privileges and do other
 * things. Used for supporting integration testing.
 * @since 2013.10
 */
$wgTranslateTestUsers = array();

Solução de problemas

A página de tradução está em branco ou mostrado o erro da 'etiqueta ‎<translate> não balanceada'

Desde que a tag de fechamento ‎</translate> exista, a página de origem é muito grande. Isso começa a acontecer com algumas traduções se o tamanho da página de origem estiver próximo de 50 kilobytes.

Torne a página mais curta ou aumente pcre.backtrack_limit definindo

ini_set( 'pcre.backtrack_limit', 400000 );

em LocalSettings.php ou

pcre.backtrack_limit=400000

na configuração do PHP (php.ini).

Salvando tradução falha com Unknown error: "tpt-unknown-page"

Isso acontece quando a página foi marcada para tradução, mas o trabalho em segundo plano ainda não foi processado. Nesse caso, você pode executar a fila de trabalhos manualmente ou, melhor ainda, configurar a execução contínua de trabalhos conforme descrito em Manual:Job queue . Se isso não resolver o problema, tente executar o php extensions/Translate/scripts/createMessageIndex.php.