内容翻譯/章節翻譯

本頁使用了標題或全文手工轉換
From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation/Section translation and the translation is 31% complete.

章節翻譯是對當前內容翻譯功能的擴展。 章節翻譯讓使用者能透過翻譯新章節來擴充現有的維基百科條目。 此外,章節翻譯旨在使用現代化的前端架構在行動裝置(不只桌面裝置)上工作。 如此,在原先不可能使用內容翻譯的情況,使用者將有新的機會進行翻譯。

章節翻譯的演示畫面

章節翻譯是促進倡議(Boost initiative)的主要專案,旨在擴大翻譯的使用範圍,以幫助更多社群發展。 您可以在下面找到有關該專案將重點關注的wiki的更多資訊。

編寫範例場景的文件,其中貢獻翻譯的新方法可以幫助內容更流暢地跨wiki傳播

請在討論頁提供有關此新專案的任何回饋。 我們很樂意聆聽您對如何透過翻譯促進社群發展的想法。 下面有更多詳情和更新資訊。

試用此工具

章節翻譯正處於早期開發階段。 目前可以在測試伺服器和多個維基百科上使用:

直接使用

Section translation allows to link directly to a pre-selected article or section to translate by defining an appropriate url. This can be convenient for the integration with external tools. For example, you can create a link to translate the Moon article or the "Legal status" section of the same article.

使用入口

Section Translation is integrated with the Wikipedia language selector on mobile. Searching for a language in which the article does not exist yet lets you create a translation for it. This is only available in the languages where Section Translation is already available (which will expand over time).

章節翻譯行動版編輯器
Initial ideas on how to support section translation on desktop and mobile to expand articles
Entry point ideas for Section Translation
Design specification
Section Translation Usability (Bengali) - Final Report

目標和影響

Language showcase November 2019, featuring the Boost project and Javanese Wikimedia community feedback about Content Translation

These are the main goals for the project and metrics to measure them:

  • Grow the community of translators. Attract more users to translate (using different devices) that remain active over time and help recruit new translators.
    • Metric: Increase the percentage of new editors that completed their second translation in a month.
  • Grow the content available. Increase the coverage in both the topics available and their depth (information they contain).
    • Metric: Double the number of weekly translations on selected wikis (to create new content or extend existing one).

促進倡議:具有翻譯發展潛力的社群

Content translation has been successful in supporting the translation process on many Wikipedia communities. It has already helped to create thousands of new articles while encouraging the creation of good quality translations.

We want to focus on Wikipedias with potential to grow by using translation. Research on Section translation and other initiatives to make translation in general more visible such as providing Content Translation access by default (out of beta) will involve and focus on the needs of these particular group of wikis.

This initiative is part of a long-term vision to support cross-wiki content propagation, and it is aligned with the Wikimedia Foundation plans to "Grow participation globally, focusing on emerging markets" and increasing "Worldwide readership".

Communities to focus on

Wikipedias with less than 100K articles, a significant editing activity for the size of their wiki (more than 70 active editors), and making little use of translation currently (less than 100 translations per month).

Given the above, we initially selected the following Wikipedias: Malayalam, Bengali, Tagalog, Javanese, Albanian, and Mongolian.

As the project becomes more visible, other communities showed interest in the project, and some initiatives will be applied there too. These Wikipedias are Central Bikol and Arabic.

Additional considerations

This small group of wikis represents a much larger group of communities that can grow with the proposed improvements. Selecting a small set allows us to focus and collaborate more closely with them. Nevertheless, we expect the improvements to benefit a larger number of wikis, and users from all wikis are definitely welcome to participate.

提供您的反饋

Please, provide any feedback in the discussion page. We are interested in hearing your ideas on how to help communities grow by using translation and Section translation in particular.

You can also check the project in Phabricator to track the progress of the different tasks and share any comment about them.

研究

章節翻譯設計研究報告

The Language Team is also conducting research to better understand the language-related needs of different wikis. This research also supports the design process by evaluating ideas around new ways of expanding existing articles and contributing from mobile devices.

  • Section Translation ResearchThe Section Translation Design Research project evaluated current mobile prototypes with two small wikis. The project evaluated not only initial prototypes, but also a number of design changes after each round of testing. The project also supported design exploration by gathering interview data around critical assumptions of Section Translation, including the role of mobile and the relevance of article sections as a meaningful unit of translation.
  • Section Translation Usability TestingThe Section Translation Usability Testing (Bengali Wikipedia) project aimed to learn about the experiences of the first editors using Section Translation on the Bengali Wikipedia.
  • Section Translation Entry Points Design ResearchThe Section Translation Entry Points Design Research project investigated new ways that both experienced and new editors may discover translation opportunities, especially on mobile devices.
  • Section Translation Post-Improvements TestingThe Section Translation Post-Improvements Testing (Thai Wikipedia) project provided usability testing after a number of tool improvements and at a time when it was becoming available in a greater number of wikis, including Thai Wikipedia.
  • Section Translation Feedback SurveySurvey feedback was collected with the goal of learning from the experiences of editors who used Section Translation during a Bengali Wikipedia article quality improvement competition in 2022.

狀態更新

2024年2月

2024年1月

2023年12月

2023年11月

2023年10月

2023年9月

2023年8月

2023年7月

2023年6月

2023年5月

2023年4月

2023年3月

2023年2月

2023年1月

2022年12月

2022年11月

2022年10月

2022年9月

2022年8月

2022年7月

2022年6月

2022年5月

2022年4月

2022年3月

2022年2月

2022年1月

2021年12月

2021年11月

2021年10月

2021年9月

2021年8月

2021年7月

2021年6月

2021年5月

2021年4月

2021年3月

2021年2月

2021年1月

  • After the publication of a proposal for translatable modules, we evaluated the implementation efforts required and developed a plan.
  • Sent recruitment messages and communicated with possible participants to try to identify additional test users who match criteria our criteria (general level of experience with CX, language pairs supported by Apertium, openness to testing on mobile).

2020年12月

2020年11月

2020年10月

2020年9月

2020年8月

2020年7月

2020年6月

2020年5月

2020年4月

2020年3月

2020年2月

2020年1月

2019年12月

2019年11月

2019年10月

2019年9月

2019年8月

2019年7月