Wikimedia Apps/Team/Translation and Localization
< Wikimedia Apps | Team
This page is currently a draft.
|
Translation processes[edit]
New feature[edit]
- Product identifies which target audiences (wikis) will receive the feature first (For example, target languages for Edit Patrol were: Indonesian, Spanish, French, Chinese (Simplified), and Chinese (Traditional))
- Designer lists all required text strings required for new feature in a Google Sheet
- Designer follows established Design Team translation process to ensure timely translation of required strings in Google Sheet into target languages.
- Engineers add strings and translation instructions to Translate.wiki, and volunteers begin translating (All languages)
- If feasible, Product Manager and Designer coordinates secondary review of translations in Google Sheet (by ad-hoc requests to staff, or product ambassadors).
- Engineers input translations into translate.wiki for target languages
- Volunteers continue adding and correcting translations for all other languages in Translate.wiki
Usability testing[edit]
- Designers follow established process from Design team (Notion).
Office Hours and Demos[edit]
- Synchronous office hour sessions or consultations should have interpretation support available in the language of the Wiki (Community Relation specialist works with Movement Communications to arrange for interpretation).
- For asynchronous sessions or recorded demos: provide original and translated transcripts. They may be machine-translated into the target language. If possible, have transcript reviewed by representative from Movement Communications.
Project Pages[edit]
- Project page content should be added to MediaWiki with <translate> tags around sessions. Follow best practices for Page Translation
- Mark the page for translation (Requires MediaWiki admin rights).
- Request expedited translation of the project page from Product Ambassador or Design Research for first target wiki.
- For other languages, pages are translated gradually through translate.wiki.
Notes for Specific Wikis[edit]
Chinese Wikipedia:[edit]
- Translations for App interface: the team should translate into both Simplified and Traditional. Translate.wiki only allows for translations into zh-hans (Simplified) or zh-hant (Traditional).
- Email Communication with users: the team should translate content into both Simplified and Traditional Chinese variants to accommodate users who may prefer one over the other.
- On-Wiki Notices: Since the Chinese Wikipedia platform supports automatic language conversion, the team may translate into either Simplified or Traditional Chinese for notices posted on-site. The platform will automatically convert the content to the preferred script.