Topic on Talk:Content translation

It's almost impossible to translate information boxes

2
204.14.73.91 (talkcontribs)

Birçok kez çevirdiğim dilden makalenin ana dilindeki kutuya geçip durmam gerekiyor, buna rağmen doğru bir kutu oluşturamıyorum

Hans Haase (talkcontribs)

Bilgi kutuları şablonlardır. Bu şablonlar çevirinin hedef dili projesinde bulunuyorsa, varsa alanları manuel olarak atayabilirsiniz. Aksi takdirde, CXT bir tablo oluşturur.


Not: Kendimi çeviriyorsam, örneği şablona kopyalayacağım ve kaynak makaledeki bilgilerle dolduracağım.

Önce çevrilmiş makaleyi yayınlayın, sonra şablonu kullanın.


Informationsboxen sind Vorlagen. Sind diese Vorlagen im Projekt der Zielsprache der Übersetzung vorhanden, kann man manuell die Felder zuordnen, wenn sie vorhanden sind. Andernfalls erstellt das CXT eine Tabelle.

Anmerkung: Wenn ich selbst übersetze, kopiere ich das Beispiel in der Vorlage und fülle es aus den Informationen des Ursprungsartikel aus.

Zuerst den übersetzten Artikel publizieren, dann die Vorlage einsetzen.

Reply to "It's almost impossible to translate information boxes"