วิธีใช้:ส่วนขยาย:การแปล

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate and the translation is 100% complete.
หน้าพิเศษหลักของส่วนขยาย "พิเศษ:แปล" ในสภาพที่ปกติที่สุด "ดูข้อความที่ยังไม่ได้แปลทั้งหมด"

ส่วนขยายการแปล ทำให้มีเดียวิกิมีคุณลักษณะที่จำเป็นสำหรับการทำงานแปล โดยสามารถใช้แปลหน้าเนื้อหา ส่วนติดต่อในวิกิ และผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์อื่น ๆ ได้ โดยส่วนขยายนี้ถูกใช้ที่ translatewiki.net ส่วนขยายการแปลมาพร้อมกับอินเทอร์เฟซการแปลที่ใช้งานง่าย และสามารถแยกโครงสร้างเนื้อหาออกจากเนื้อหาข้อความที่ต้องการแปล โดยแสดงเฉพาะข้อความที่แปลได้ต่อนักแปลโดยแยกเนื้อหาออกเป็นหน่วยที่จัดการได้ แต่ละหน่วยจะถูกติดตามโดยอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลง และผู้แปลจะเห็นได้ทันทีว่าสิ่งใดจำเป็นต้องอัปเดตในหน้าใดหน้าหนึ่งหรือทั่วทั้งวิกิ

ส่วนขยายการแปล ใช้เพื่อแปลส่วนต่อประสานผู้ใช้ของมีเดียวิกิและโครงการซอฟต์แวร์อื่น ๆ ที่ translatewiki.net โดยนักแปลหลายร้อยคนทุกเดือน ที่ userbase.kde.org ใช้เพื่อแปลเนื้อหาเกือบพันหน้าพร้อมเอกสารประกอบสำหรับผู้ใช้ การเริ่มต้นใช้ส่วนขยายการแปลเป็นเรื่องง่าย แต่ในขณะเดียวกันก็ขยายขนาดและให้คุณลักษณะการรายงาน การตรวจสอบ และเวิร์กโฟลว์ขั้นสูง

คุณลักษณะ

ตัวแก้ไขการแปล: ข้อความที่มีคำแนะนำ (ไม่ปรากฏในภาพ) และคำแนะนำจากตัวช่วยสองภาษา

อินเตอร์เฟซ: คุณลักษณะหลักของส่วนขยายแปล คือ อินเทอร์เฟซการแปลที่เรียบง่ายแต่ใช้งานได้จริง นอกจากข้อมูลสำคัญ เช่น คำจำกัดความของข้อความและเอกสารประกอบแล้ว คุณยังสามารถดูคำแปลในภาษาอื่น ๆ ได้อีกด้วย หากคำจำกัดความมีการเปลี่ยนแปลง คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลง ส่วนขยายนี้มาพร้อมกับการตรวจสอบในตัวที่สามารถช่วยเหลือข้อผิดพลาดทั่วไป เช่น วงเล็บเหลี่ยมที่ไม่สมดุลและตัวแปรที่ไม่ได้ใช้ นอกจากนี้ยังมีคำแนะนำจากหน่วยความจำการแปลและบริการแปลภาษาด้วยเครื่องมือเช่น Google Translate, Bing Translator และ Apertium ของ Microsoft ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่า

การใช้งานอินเทอร์เฟซการแปลได้รับการปรับปรุงด้วย JavaScript และ AJAX แบ็กเอนด์จัดเตรียม WebAPI ที่สามารถใช้ในอินเทอร์เฟซมือถือหรืออินเทอร์เฟซที่ปรับให้เหมาะกับเนื้อหาประเภทใดประเภทหนึ่งโดยเฉพาะ นอกจากนี้ยังสามารถส่งออกข้อความสำหรับการแปลในเครื่องมือออฟไลน์และออนไลน์อื่น ๆ ที่ยอมรับรูปแบบไฟล์ Gettext po

กลุ่มข้อความและสิ่งที่ต้องทำ: หลาย ๆ คุณลักษณะสร้างขึ้นโดยมีฐานจากสองแนวคิดหลัก คือกลุ่มสารและสิ่งที่ต้องทำ

กลุ่มสารคือชุดที่รวบรวมสารหลาย ๆ สารไว้ด้วยกัน ในหน้าหนึ่ง ๆ อาจมีหนึ่งกลุ่มสารและแต่ละย่อหน้านับเป็นหนึ่งสาร สารที่ใช้กันในแต่ละส่วนขยายจะมาจาก translatewiki.net ในบางส่วนขยายใหญ่ ๆ ของมีเดียวิกิมักจะมีหลายกลุ่มข้อความ ซึ่งคุณสามารถจัดกลุ่มสารของสารเหล่านี้อีกทีได้ เช่น "จดหมายข่าวทั้งหมด" หรือ "สารในส่วนขยายการแปลภาษาทั้งหมด" และทำให้ดูสถิติของแต่ละภาษาง่ายขึ้นด้วย

สิ่งอื่นที่ต้องทำจะใช้ในกรณีอื่นที่แตกต่างกันไปจากการแปลตามปกติ โดยปกติผู้แปลจะเห็นรายการของสารที่ยังไม่ได้แปลในกลุ่มสารที่เลือก สิ่งที่ต้องทำจะแสดงเป็นสารที่ถูกแปลแล้วเพื่อการปรับปรุงคุณภาพหลังการแปลแทน

หน้าพิเศษนี้รายงานสถานะการแปลของกลุ่มข้อความแต่ละกลุ่ม

รายงานและสถิติ: ส่วนขยายมีคุณลักษณะเกี่ยวกับการรายงานสถิติมากมาย ตั้งแต่มุมมองภาพรวมของข้อความที่ยังไม่แปลจากทุกกลุ่มข้อความในภาษาที่เลือก จนถึงสถิติของผู้แปลรายภาษาตามระดับการมีส่วนร่วม เป็นต้น

แปลเนื้อหา: หากคุณเคยพยายามแปลเนื้อหาในมีเดียวิกิโดยไม่มีเครื่องมือใด ๆ คุณจะรู้ว่ามันไม่ได้ปรับขนาด เวอร์ชันที่แปลล้าสมัยและไม่มีวิธีติดตามการเปลี่ยนแปลงในหน้าต้นแบบ ดังนั้นจึงมีการแปลที่แปลเพียงครึ่งเดียวและล้าสมัยจำนวนมากโดยไม่มีภาพรวมที่ชัดเจนของสถานะโดยรวม นักแปลมักจะรู้สึกท้อแท้เมื่อไม่สามารถทำงานกับข้อความขนาดเล็กที่จัดการได้ นักแปลไม่พบสิ่งที่ต้องทำหรือสิ่งที่ต้องปรับปรุง ผู้ใช้ยังสับสนกับข้อมูลที่ล้าสมัยอีกด้วย

ปัญหาเหล่านีี้แก้ไขได้โดยใช้ส่วนขยายการแปล โดยส่วนขยายจะเพิ่มความสำคัญให้กับหน้าที่ต้องการคำแปลด่วน สามารถเลือกเฉพาะส่วนที่ต้องการคำแปลได้เพียงใส่ตัวทำเครื่องหมาย ส่วนขยายจะแยกแต่ละย่่อหน้าให้เป็นหนึ่งข้อความ และจัดกลุ่มข้อความให้กับข้อความแต่ละหน้า และผู้แปลก็ใช้งานทุกคุณลักษณะดังที่กล่าวด้านบนได้ทันที อาจเลือกใส่กล่องรวมหน้าในแต่ละภาษาโดยใช้ ‎<languages /> หรือใช้ [[Special:MyLanguage/Pagename]] สำหรับการเปลี่ยนทางไปยังภาษาที่ผู้ใช้ตั้งค่าโดยอัตโนมัติได้เช่นกัน

สำหรับสารสนเทศเพิ่มเติมดูที่วิธีการเตรียมหน้าสำหรับการแปลและที่ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับคุณลักษณะการแปลหน้า

สำหรับผู้พัฒนา: ส่วนขยายมาพร้อมกับการรองรับไฟล์สำหรับการแปลหลายรูปแบบ เช่น จาวา (Java) และ Gettext po และมีชุดเครื่องมือเช่นการนำเข้าและส่งออกอีกมากมายทั้งบนวิกิและในคอมมานด์ไลน์

การค้นหา: หากไม่มีเครื่องมือค้นหาในส่วนขยาย คงจะยากในการหาสิ่งที่ต้องการแปลไม่น้อย ผู้แปลสามารถค้นหาคำแปลที่ต้องการแก้ไขหรือการหาว่าแต่ละคำถูกแปลในภาษาอื่นอย่างไรได้อีกด้วย

โดยผู้แปลสามารถใช้งานได้ผ่าน Special:SearchTranslations ผู้แปลสามารถค้นหาข้อความที่มีคำบางคำในภาษาและตัวกรองตามเกณฑ์ต่าง ๆ โดยปริยาย ค้นหาได้ทั้งข้อความต้นฉบับและคำแปลที่แปลแล้วหรือในแต่ละภาษา

กรณีการใช้

คุณสามารถแปลได้เกือบทุกอย่างด้วยส่วนขยายการแปล โดยปกติแล้วมีเครื่องมือพิเศษสำหรับการแปลเนื้อหาบางประเภท เช่น คำบรรยายวิดีโอ ซึ่งทำได้ดียิ่งขึ้นด้วยเครื่องมือเหล่านั้น แต่โดยทั่วไปแล้ว การแปลภาษา ทำงานได้ดีมากกับข้อความทุกประเภทที่สามารถแยกเป็นข้อความที่มีความยาวตั้งแต่ หนึ่งคำถึงหนึ่งย่อหน้าใหญ่ ข้อความที่ยาวขึ้นจะไม่สะดวกในการแปลและยากต่อการทำงานด้วย

กรณีใช้งานหลักสามกรณีซึ่งส่วนขยาย Translate รองรับ ได้แก่ การแปลเนื้อหา, การแปลส่วนต่อประสานภายในเครื่อง และ การแปลซอฟต์แวร์ เนื้อหาทั้งหมดจะกล่าวถึงในส่วนต่อไปนี้ โดยมีลิงก์ไปยังบทช่วยสอนและเอกสารอ้างอิงหรือความช่วยเหลือเชิงลึกในหัวข้อที่มี จากสามกรณีการใช้งาน การแปลอินเตอร์เฟสถูกใช้น้อยที่สุด

การแปลเนื้อหา

การแปลล้าสมัยแล้ว: ส่วนที่ล้าสมัยจะถูกแทนที่ด้วยข้อความต้นฉบับใหม่ และผู้แปลสามารถเข้าถึงข้อความเพื่ออัปเดตได้ในคลิกเดียว

วิกิส่วนใหญ่มีเนื้อหาที่ต้องการให้มีหลายภาษา ไม่กี่หน้าหรือหลายร้อยหน้าก็ไม่สำคัญ เพื่อป้องกันการเสียเวลาของนักแปล ควรทำเครื่องหมายหน้าสำหรับการแปลเฉพาะเมื่อมีความเสถียรพอสมควร การเปลี่ยนแปลงแต่ละครั้งที่ทำหลังจากนั้นอาจส่งผลต่อการแปลเก่านับสิบหรือร้อยรายการ และเวลาที่ต้องใช้ในการอัปเดตก็เพิ่มขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับนักแปลอาสาสมัคร คุณควรตระหนักถึงแง่มุมนี้ และเคารพเวลาที่พวกเขาใช้ในการแปลและอัปเดต หลีกเลี่ยงงานที่ไม่จำเป็น หากคุณใช้ส่วนขยายการแปลเพื่อแปลหน้าเว็บ คุณก็พร้อมที่จะใช้เวลาในการแปลที่มีอยู่อย่างมีประสิทธิภาพและประสิทธิผลสูงสุดแล้ว

วิธีที่ส่วนขยายการแปล แบ่งหน้าออกเป็นหน่วยขนาดย่อหน้าไม่ได้ทำให้นักแปลมีอิสระมากเกินไปในการเปลี่ยนแปลงเนื้อหา ซึ่งมักจะเป็นสิ่งที่ดีและเหมาะอย่างยิ่งในกรณีที่ต้องการความต่อเนื่องและความสอดคล้องของเนื้อหาในภาษาต่าง ๆ สามารถแก้ไขได้ แต่โดยหลักการแล้ว วิธีการแปลแบบนี้ไม่เหมาะโดยทั่วไป ตัวอย่างเช่น สำหรับบทความในวิกิพีเดีย ซึ่งมักจะเป็นอิสระจากกันโดยสิ้นเชิง แม้ว่าต้นฉบับจะเริ่มต้นด้วยการแปลจากภาษาอื่น แต่พวกเขามักจะเริ่มใช้ชีวิตที่เป็นอิสระจากฉบับดั้งเดิม เมื่อใช้ แปลภาษา หน้าต้นฉบับจะเป็นเวอร์ชันหลักเสมอ และเนื้อหาใหม่จะไม่สามารถพัฒนาในเวอร์ชันแปลได้

ด้วยข้อจำกัดเหล่านี้ มีหลายกรณีที่ฟีเจอร์นี้เข้ากันได้อย่างสมบูรณ์แบบ เอกสารผู้ใช้ส่วนใหญ่หากไม่ใช่ทั้งหมดจะจัดอยู่ในหมวดหมู่นี้ เช่นเดียวกับเนื้อหาข่าวที่ไม่เปลี่ยนแปลงเมื่อเขียนแล้ว หากคุณติดตั้งส่วนขยายการแปลแล้วและกำหนดค่าสิทธิ์การเข้าถึงแล้ว ให้ลองสร้างหน้าและรวมข้อความทั้งหมดไว้ใน <languages /><translate>...</translate> แล้วไปตามลิงก์ หรือทำตามบทช่วยสอน วิธีเตรียมหน้าสำหรับการแปล

กลุ่มของเพจสามารถรวมเข้าด้วยกันเพิ่มเติมด้วยเพจ Special:AggregateGroups

การแปลอินเตอร์เฟสท้องถิ่นในวิกิหลายภาษา

สิ่งหนึ่งที่เกือบทุกวิกิปรับแต่ง คือ sidebar เป็นไปได้ที่จะสร้างกลุ่มข้อความสำหรับข้อความแถบด้านข้างที่กำหนดเองและสำหรับการปรับแต่งอินเทอร์เฟซภายในเครื่องอื่น ๆ

ส่วนขยายที่น่าสนใจอย่างหนึ่ง คือ หน้าหรือแม่แบบหลายภาษาที่สร้างด้วย {{int:}} magic word หน้าหลัก translatewiki.net และแม่แบบ Wikimedia Commons บางส่วนเป็นตัวอย่างที่ดีของสิ่งนี้ คำว่าวิเศษ {{int:}} เป็นอีกทางเลือกหนึ่งสำหรับคุณลักษณะการแปลเนื้อหา และเหมาะกว่าในการมาร์กอัปหน้าเว็บที่มีน้ำหนักมาก เช่นเดียวกับหน้าหลัก translatewiki.net ฟีเจอร์ที่ดีอีกอย่างคือภาษาของเพจจะตามหลังภาษาอินเทอร์เฟซผู้ใช้โดยอัตโนมัติ ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องใช้แถบภาษา แม้ว่าคุณอาจต้องการมีตัวเลือกภาษาอินเทอร์เฟซแทน

ขณะนี้การตั้งค่านี้ซับซ้อนกว่าการแปลเนื้อหาเล็กน้อยและต้องมีการกำหนดค่าซอฟต์แวร์ แต่ทั้งหมดจะกล่าวถึงในบทช่วยสอน วิธีสร้างกลุ่มข้อความอินเทอร์เฟซ

การแปลซอฟต์แวร์

ส่วนขยาย Translate เหมาะสำหรับการแปลข้อความส่วนต่อประสานซอฟต์แวร์ ที่ translatewiki.net ใช้เพื่อแปลผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์หลายสิบรายการจากเกมเป็นเว็บแอปพลิเคชัน ส่วนขยายการแปลรองรับการอ่านและอัปเดตการแปลจากและไปยังรูปแบบทั่วไปที่ใช้ในการพัฒนาเว็บ รวมถึงไฟล์ คุณสมบัติ Java, Gettext และ Yaml .

การติดตามการเปลี่ยนแปลงยังมีให้ใช้งานสำหรับไฟล์ที่ติดตามจากภายนอก เนื่องจากภายในส่วนขยายจะใช้ไฟล์การแปลเวอร์ชันอนุพันธ์ที่แคชซึ่งจัดเก็บข้อความต้นฉบับและคำแปลไว้ แทนที่จะใช้โดยตรงในรูปแบบดั้งเดิม ผู้ดูแลระบบการแปลสามารถใช้เว็บอินเทอร์เฟซหรืออินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่งเพื่อตรวจสอบคำจำกัดความของข้อความใหม่และ "คลุมเครือ" (ขออัปเดต) เมื่อจำเป็นต้องอัปเดต ซึ่งทำงานได้โดยไม่คำนึงถึงรูปแบบไฟล์พื้นฐานหรือระบบควบคุมเวอร์ชัน (ถ้ามี)

ด้วยเครื่องมือบรรทัดคำสั่งที่เรียบง่าย ผู้ดูแลระบบการแปลสามารถนำเข้าการแปลที่มีอยู่จำนวนมากได้อย่างง่ายดาย และด้วยคำสั่งเพียงคำสั่งเดียว พวกเขาสามารถส่งออกการแปลทั้งหมดในรูปแบบที่ถูกต้องและในโครงสร้างไดเร็กทอรีที่ถูกต้อง คุณสามารถส่งออกไปยังจุดชำระเงินที่เก็บ VCS ได้โดยตรง ซึ่งคุณสามารถส่งการเปลี่ยนแปลงและไฟล์ใหม่ได้อย่างง่ายดาย

การอ่านเพิ่มเติมและแบบฝึกหัด

สำหรับนักแปลและผู้ดูแลการแปล

สไลด์เวิร์กชอปเกี่ยวกับวิธีใช้ ส่วนขยาย:การแปล ที่ Wikimania17

สำหรับผู้ดูแลระบบการแปล

เอกสารอ้างอิงสำหรับนักพัฒนา

ที่เกี่ยวข้อง

  • Extension:TranslationNotifications#Special_pages
  • Localisation/Tutorial - บทช่วยสอนการแปลทั่วไปสำหรับนักพัฒนา สำหรับใช้ในแฮ็กกาธอนและการฝึกอบรม
  • Universal Language Selector - ให้แบบอักษรเว็บและวิธีการป้อนข้อมูล
  • m:Translatability – สิ่งที่ต้องคำนึงถึงเมื่อสร้างเพจหรือกระบวนการบนวิกิหลายภาษา
  • m:Tech/Translators/List - เพิ่มตัวคุณเองในรายชื่อนักแปลเทคโนโลยีที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน