Topic on Talk:Content translation

Visual editing style is too limiting and cofusing

4
Primium (talkcontribs)

I'm trying to translate a page from French to English, but the visual editing interface is way too limiting and confusing to use for anything more complex than editing a sentence. If there's any way to change to a "source editing" style, I can't seem to find it.

UOzurumba (WMF) (talkcontribs)

Hello Primium,

Unfortunately, you can't change to the "source editing" style when using the Content translation tool. You can only use it after you have published your translation, just like editing any article. Thank you!

LWChris (talkcontribs)

I would like to second on this - the translation tool should definitely get an option to edit in source mode. I do not trust the visual editor, and while it has some useful features, it feels so cumbersome to edit visually if you know the markup by heart.

Cremastra (talkcontribs)

Please, please, add a source mode. As @Primium: said, the visual editor is quite clunky- how do you even add headers?- and some templates are quite hard to manage. A source mode would make this so much easier, as it allows users to fine-tune formatting, etc. Edward-Woodrow (talk) 22:53, 5 June 2023 (UTC)

Reply to "Visual editing style is too limiting and cofusing"