Talk:Content translation

Jump to: navigation, search

About this board

Edit description

Provide feedback about Content translation tool in this page.

We suggest to check the Frequently Asked Questions page first.

When reporting a bug, it will help us a lot if you will indicate the following things:

  • Which article were you translating and to which language
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)

In case you are familiar with phabricator, please consider reporting a bug there.

See also:

By clicking "Add topic", you agree to our Terms of Use and agree to irrevocably release your text under the CC BY-SA 3.0 License and GFDL
85.4.221.19 (talkcontribs)

Please do not send me any messages.

Reply to "Please do not send me any messages."
Wikinsbr (talkcontribs)

Hello, why every time I access the translator in the Portuguese version of Wikipedia, it always presents a defect, showing only a blank screen?

Amire80 (talkcontribs)

Hi,

Can you please open the JavaScript console? It's usually opened using F12, or using "Developer tools" in your browser's menu. After that, please try to reload the page. Do you see any messages in the console?

Wikinsbr (talkcontribs)

thanks

Wargo (talkcontribs)

What? Resolved?

Amire80 (talkcontribs)

No, I need you to do the things that I wrote above and tell me whether you see any messages in the console so I could try to understand what the problem is.

Reply to "Wikipedia translator"
Amire80 (talkcontribs)

@Shanen, this is about your requests at another discussion.

You write:

> I wish the translation were colorized on a variable granularity basis so that I could more easily track the corresponding words, phrases, sentences, or passages as I'm working on the translation. As the joke goes, details available upon polite request

Yes, I'd love more details. We currently colorize by sentence. Colorizing with a different granularity is not possible at the moment, but in the future we may be able to add this. Please share your ideas about this with me.

> right now I'm wishing for the dual icon display of the names of the people who have commented here: An avatar for self image and a radar diagram reflecting reputation as a wikipedian

This is a valid proposal, but it's about the new talk pages feature, which is known as "Flow". There is another page for it: Talk:Flow.

Thanks!

Shanen (talkcontribs)

The granularity slider would go from small (words) up to large (sentences or paragraphs). At smaller levels it would probably be good to vertically expand the text on both sides.

In terms of color assignment, the easy approach is to cycle though a palette of distinctive colors. In grammatically similar languages, such as most European languages, the colors should stay almost aligned, though in a case like Japanese going to English there will be major reordering.

Probably not yet feasible, but the kind of advanced feature I'd be interested in helping to pay for (if Wikipedia had such a financial model) would be grammar-based colorization.

As regards Flow, thanks for the tip, and I'm planning to take a look at it. However one of the other features I'd like would be to help split up comments into their appropriate venues. Perhaps it does sound like a possible "Flow" feature?

Amire80 (talkcontribs)

Very curious and innovative suggestions! Perhaps our designer @Pginer-WMF will be interested.

Reply to "Colorization"

Not very convenient. Where to find tools?

2
B222 (talkcontribs)

I decided to try the tool by translating the simple disambiguation page w:en:DDB into Dutch. Although I encountered numerous issues I can see development potential in the tool. More about that later, but first things first, this is what I ran into:

  1. Although I started with the English page and my home Wp is the Dutch one, the suggestion page showed me English > Español or the other way around.
  2. I don't speak or write or understand Spanish so I selected English > Nederlands (Dutch) and clicked Start translation but —perhaps even less understandably— I got Nederlands > English.
  3. And while I started from the DDB page the source page field was blank where DDB was to be expected.
  4. After finishing I tried another page as a test. Now both language fields were blank where the source and destination of my last translation could have been used as convenient defaults. On top of this all translation suggestions were English > Español.
  5. Where the English source version had internal links, the Dutch destination version showed grayed text, so I assumed the tool would insert brackets around [[grayed text]]. No such luck or actually no such elementary functionality.
  6. In the Dutch version I added a few lines not present in the original text so I added [[the link brackets]] with the keyboard. Infuriatingly the editor placed nowiki tags around them. Crazy!
    • The same with {{templates}}.
  7. I couldn't find a way to switch from bulletted text to normal.
  8. Although I didn't try out I suspect that manually adding bullets * or indent marks : would invoke the nowiki curse once more.
  9. I could not find any way to edit category names or to add categories.
  10. No preview! Had there been one I would surely have abandoned the effort.
  11. The right column may hide functionality unbeknown to me but as far as I can see it is at least twice as wide as necessary. It should be collapsible anyway to widen the text columns.

All told, the translation tool bereft me of all formatting options and using it cost me much more time than simply copying the contents of the English editing window into the Dutch one. Moreover I felt annoyed by the result. Having to apologize to the Dutch colleague who cleaned up my work and explaining what went wrong will somehow be a relief.

Development potential

Many of the issues mentioned above should be easy to fix but it is only worth the effort if the tool gets functionality that is not easily obtained otherwise.

  1. First of all it should be possible to edit both the source and destination page. In the Dutch version of the DDB page I added w:nl:Desiré Delano Bouterse and it would be no more than natural to add him to the English version as well.
  2. The previous point leads one to consider the possibility to compare and cross-translate two existing pages.
  3. When used for existing pages the tool could also be helpful to compare the coverage of any subject in different languages.
  4. As I am fluent in Dutch, German and English and can read Afrikaans, French and Latin I would like to use several columns for source languages.
  5. And of course the standard Wiki markup tools should be enabled.

I am well aware that these suggestions may cost a lot of development work but without expanding the functionality this tool will be doomed anyway which would be a pity. Feel encouraged to develop this tool!

Kind regards, B222 (talk) 21:33, 27 April 2017 (UTC)

Amire80 (talkcontribs)

Thanks for the detailed feedback.

  1. Unfortunately, we don't have a good way to know what is the people's "home wiki" or native language. We are currently making some changes that may make this easier; for example, we are gradually changing the Babel extension so that logged-in users would have a better way to specify the languages they know in a way that would be readable by other parts of the MediaWiki software. I also filed this particular issue as an improvement task in ContentTranslation: https://phabricator.wikimedia.org/T164072
  2. This is odd. Perhaps you selected Dutch in both "from" and "to", and then it automatically swapped them? It's just a guess.
  3. How exactly did you start? By clicking the "Translate" link at the pop-up that appears near Contributions? Or by clicking a gray interlanguage link in the sidebar? If you click on the sidebar, then it's supposed to auto-fill the From field, but if you are starting from the top pop-up, then it will be empty.
  4. This is, again, very odd. They are not supposed to be empty. They are supposed to be filled, as you suggest, from your previous languages. I'll take a closer look into that.
  5. This functionality does exist, but these are not made into red links automatically. If this was automatic, many translated articles would be full of red links, which is not necessarily desirable. You can make each gray link into a red link by clicking on the link and then clicking "Mark as missing" ("Als ontbrekend markeren") in the sidebar.
  6. Yes, because this is visual editing, and wiki syntax is not supposed to work. In the future, when we integrate Visual Editor into Content Translation, this will be possible. See the FAQ.
  7. This should be possible to do using a toolbar in the upper right corner, at the top of the sidebar.
  8. You suspected correctly :)
  9. Yes, adding new categories is not possible. Content Translation can only auto-adapt categories from the source article. In the future, when we integrate Visual Editor into Content Translation, this will be possible. See the FAQ.
  10. Since this is a visual editing environemnt, the article is supposed to appear similar to how it will actually look after publishing, so like in Visual Editor, preview is not supposed to be necessary.
  11. It frequently shows useful information about links, machine translation, templates, and other tools.

As for the other list:

  1. This is actually a piece of functionality in which I am interested very much as well! My current advice is to read and improve the source article as much as possible before beginning to translate, but I agree strongly, that editing the source article while translating would be very useful. I hope to make this possible some day, but this is far from being trivial.
  2. What do you mean exactly? Two existing pages in two languages?
  3. Yes, some day we shall get to updating already existing pages, but this is also a future non-trivial feature. I don't expect us to get to it in the next year, but hopefully after that.
  4. Content Translation is not expected to have something like this any time soon, but you can try taking a look at this: http://translate.keeleleek.ee/wiki/Main_Page . I never used it much myself, but I heard that it has such functionality. You'll have to try for yourself.
  5. See #6 above :)

Thanks for the encouragement and the understanding. As I noted above, at least some of your suggestions are already on their way, although it will take some time.

Reply to "Not very convenient. Where to find tools?"
Cassio Kitazato (talkcontribs)

It looks like I've lost my last work wich was in progress and it was almost done....so sad :(

Cassio Kitazato (talkcontribs)

It keeps loading the work that I've done so far, but it's a blank column and it doesn't refresh at all. Some math symbols are there, the source article is 'polynomial', but it's not in the right place.

Amire80 (talkcontribs)

From which language and into which language were you translating?

Reply to "Lost in translation"

When will be Content Translation active again?

24
RubenWGA (talkcontribs)

May anyone answer my question? Thanks a lot.

Holy Goo (talkcontribs)

I also want an answer to that question.

KartikMistry (talkcontribs)

We are working on it. See, https://phabricator.wikimedia.org/T163344 for technical details and progress. Thanks!

Saadbl (talkcontribs)

I know it's not the right place to ask such questions but the pornographic content became almost everywhere in all wikimedia .so is there anything i can do, like URL filters or tolls i can use on wikimedia that would blocks all porn images or even videos

Amire80 (talkcontribs)

This is really, really not the right place :)

Perhaps you can try at Meta:Babel.

Holy Goo (talkcontribs)

With all due respect, I do not care at all about what you`re working on. I want to know approximately when this thing will be working again because I`ve got a ton of articles to translate. I don`t translate articles for fun.

Framawiki (talkcontribs)

Hello, thanks for your work. As my opinion (just mine), the developers will be able to re-enable the tool during next week (the problem come from server test switch, that return to the normal config the 3th may).

Saadbl (talkcontribs)

it's 23 April now and still not working

RubenWGA (talkcontribs)

In my opinion, we're waiting a lot of time...

Saadbl (talkcontribs)

true

RubenWGA (talkcontribs)

Wikipedia is also losing a lot of activity these days because Content Translation is one of the most used tools inthere (in my opinion...).

Saadbl (talkcontribs)

it's this feature that keeps me logging everyday. now im completely disappointed specially when they lied about bring the tool back to work in three days. now four days past but nothing changed

KartikMistry (talkcontribs)

We've to follow procedure and make sure ContentTranslation doesn't affect other Wikipedia features and day to day operations! All your work done so far will be preserved and available once tool is back.

Amire80 (talkcontribs)

I'm very sorry about the delay.

It's currently scheduled to go live later today, Monday April 24.

We'll keep you posted.

We will publish a complete report about this failure after the system is back up.

I very strongly and sincerely appreciate your patience and support, and I deeply apologize for the inconvenience that this causes.

Haptokar (talkcontribs)

We're again in the Stone Age. We could sing https://www.youtube.com/watch?v=2s13X66BFd8 :))

Amire80 (talkcontribs)

Content Translation is back.

I again thank you all very much for your support and patience, and apologize for the great inconvenience that the downtime caused you.

We shall investigate this thoroughly. For more information, see Phabricator task T163344.

Saadbl (talkcontribs)

I know it's not the right place to ask such questions but the pornographic content became almost everywhere in all wikimedia .so is there anything i can do, like URL filters or tolls i can use on wikimedia that would blocks all porn images or even videos

This comment was hidden by Saadbl (history)
Haptokar (talkcontribs)

Thank you. I hope it will work since now.

RubenWGA (talkcontribs)

Thank you and I hope it won't occur once again the 3rd May. And, in my opinion, in the moment that you will disable the tool you should notice it. Thanks a lot.

Saadbl (talkcontribs)

yes yes finally thanks a lot

Shanen (talkcontribs)

From looking at the "Translate" page of an attempted translation and the notice currently displayed at the upper right of this page, it is quite unclear what is going on, so I wish the indicators were more clear. Either it's disabled for some reason or I have insufficient "privilege" to work on the translation. Unfortunate, since I'm reading about the topic now and it's unlikely I'll be motivated to return to the article later on.

Probably should add it as a new topic, but I wish the translation were colorized on a variable granularity basis so that I could more easily track the corresponding words, phrases, sentences, or passages as I'm working on the translation. As the joke goes, details available upon polite request (but my prior visits to Wikipedia have mostly convinced me that only certain people need apply, and I must not be one of those people). (Nothing racist or sexist. Probably just a mental thing and my problem that I lack the right kind of narrow focus. For example, right now I'm wishing for the dual icon display of the names of the people who have commented here: An avatar for self image and a radar diagram reflecting reputation as a wikipedian.) ~~~~

Amire80 (talkcontribs)

You can work on the translation. It doesn't require special privileges. Only being logged in and enabling the beta feature.

As for your other question, I replied about it in another thread.

Thanks!

Shanen (talkcontribs)

Didn't seem to be possible for me that day, and though I thank you for your prompt reply, I've already forgotten what article I was interested in translating to English (from Japanese). Thanks for your attempt to help and I'll possibly try again soon. Now reading a similar book, so it might come up...

Reply to "When will be Content Translation active again?"
Seraphim System (talkcontribs)

I can't get Turkish => English translation working. I had a similiar problem last night with English => Turkish, but for the most part the translation worked correctly. Sometimes it copies the untranslated text into the translation box.

I also had difficulties resetting the translation. It usually restores the incorrect translation, instead of clearing the translation entirely and allowing me to reload. When I was able to do this for Turkish => English, it worked correctly, but I am not sure how I did it, and I have been unable to duplicate it.

Echoing the comments of other users, it would be nice to have features added like update to Sandbox.

Reply to "A few problems..."

The link to try the tool is not working

5
187.36.48.59 (talkcontribs)

when i click it, it says no special page exists under that name

Amire80 (talkcontribs)

Yes, it is down at the moment for technical reasons. See the announcement in the sidebar.

187.36.48.59 (talkcontribs)

Oh, how did I not see that? When is it expected to start working again? By the end of the day?

Framawiki (talkcontribs)

Hello, thanks for your work. As my opinion (just mine), the developers will be able to re-enable the tool during next week (the problem come from server test switch, that return to the normal config the 3th may). See phab:T163344

Framawiki (talkcontribs)

It should be back now.

Saadbl (talkcontribs)

it's 23 April but I still cannot use content translation's tool.what happened?

Saadbl (talkcontribs)

why nobody answer, Im i alone here or Im in the wrong page ?

Holy Goo (talkcontribs)

You're in the right page, and it's not your fault. Unfortunately, no content translation for a long while

Framawiki (talkcontribs)

It should be back now. I apologize about the inconvenience.

en:Template:Cite book maps wrongly to de:Vorlage:Literatur

2
Matthiasb (talkcontribs)

Since the beginning of the CTT Template:Cite book was mapped to Vorlage:Cite book, and all was fine. Just minutes ago I translated a new article and must see that now this was redone to the ill-programmend Vorlage:Literatur, which does not distinguish COIns and other metadata sufficiently.

Please remap Cite book back to Cite book.

This is so annoying, was the German Vorlage:Literatur lobby mafia does all the time. Now they're activly disturb users!

Amire80 (talkcontribs)

Hi,

The Content Translation software (also known as CX) uses the interlanguage links (defined as Wikidata sitelinks) to find the mapping between templates. As I am writing this, the English Cite book template maps to the German Literatur template. Before April 18 it pointed to the German Cite book tempate; here's the change.

This is not an issue in the Content Translation software, but an issue that must be discussed by the editors of German Wikipedia and Wikidata.

Technically, Content Translation will work well with any pair of templates that are connected using an interlanguage and have correctly written TemplateData or identical parameters names. See Content translation/Templates for the technical documentation.

Reply to "en:Template:Cite book maps wrongly to de:Vorlage:Literatur"