Hi!
When trying to publish translation to Ukrainian of English wiki article I keep getting this error: "Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400"
Please help!
Please provide feedback about the Content translation tool on this page.
We suggest checking the Frequently Asked Questions page first.
When reporting a bug, it will help a lot if you will indicate the following things:
In case you are familiar with Phabricator, please consider reporting a bug there.
See also:
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Hi!
When trying to publish translation to Ukrainian of English wiki article I keep getting this error: "Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400"
Please help!
It happened to En:Jodrell Bank Observatory Jodrell Bank Observatory ( ). I'm sure I put the link to the article in my message and shocked to see it is not there. But just now after saving I saw that again the link is autodeleted here from my post.
The problem with the link is another bug: https://phabricator.wikimedia.org/T63725
Thanks for the article name, we'll check it soon.
Sorry to grave-dig, but the very same error happens when I try to publish my translation of Battle of Radzymin to my Polish draft space. No idea what to do about it. Confirmed it on both Firefox and Edge. Some 12 GB of RAM left, so it's not that problem either.
This error is a frequent visitor on this space lately. But almost everyone creates his own post for it. And it still has not being resolved.
I think the root of the problem might be in the autotranslation of template/infobox at the top of the article. Other articles (where I did not try to autotranslate infobox and did not touch it) were published just fine.
See also my topic below "Cannot publish" for a similar error (.onion from enwp to rowp), with a javascript stacktrace attached.
See my translation of User:SmozBleda/HistologijaEn to Uporabnik:SmozBleda/Histologija on sl wikipedia.
I get this error at 95% finished and the target side is grayed and I am mighty p*d.
I have created my own copy of the english article on Histology, because I got stuck the first time around by (very probably) the autotranslation of template/infobox (see posting above).
I must have hit on another case of autotranslation biting the grass later down the article (table handling?)
pls advise. Like, can I get at the wiki page with the unfinished translation? Cut and paste the target paragraph-by-paragraph? Get me out of the tar pit, pls.
~~~~
I am getting this notice: " Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400" when trying to publish a finished translation from Spanish to English about Osteoid. @Amire80
have the same problem since several days / weeks translating from English, French or Catalan to Spanish, in different articles, and also from Spanish to Catalan.
We should contact a higher rank Wiki member to solve this problem
The same thing happens to me when translating the article "Self-efficacy" from English to Spanish, I get the following error: Error: Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400. What can we do?
Partial solution of the problem is that in those paragraphs where there is a complicated formatting with templates (usually the first paragraph with tl:lang-XX) and the paragraphs of references and literature IS re-translate using Yandex.translate, but not Apertum. It helps me almost always. @Amire80
I found a partial solution, which solved my problem. Do not use Apertium, just use the Yandex translation. So I managed to publish the article: Autoeficacia.
Thanks, I used Yandex translation in every paragraph to then translate myself, it worked.
@Joanmrl:, sadly, the problem is the same in articles where Apertium is not even available (translations from/to Polish, for instance), so "not using it" is not really a solution, but I'm glad it worked for some of you.
@Halibutt I understand, but apparently @Royal Society Biologist did work, and I guess some other users will also work. I believe that any partial solution for a few should be welcomed, while you totally solve the technical fault. :)
I know the team is looking into this. Of course, any kind of new "intel" that is not "I'm having this issue too" ;) may be helpful!
@Joanmrl:, el problema sucede tambien en la traducción frances-catalan usando Apertium. Espero se resuelva, y que la solucion no sea "not using it" Apertium.
I want to say that It works sometime, but sometimes not. And I did not found why and in which cases work or not. So, when I start an article I don't know whether my work will be published or not. Very dissapointing.
@Pallares no dije que eso fuera una solución, sólo comenté lo que a mí me funciona, a demás no soy ingeniero de Wikipedia, soy sólo un usuario, es lógico que no podría darte una solución contundente. Saludos.
The task is now marked as high priority and assigned to a developer. Thanks all.
Idem @Millars. Anyway, I expect you (@Elitre (WMF)) resolve it quickly. Thanks
I am not a developer, and maybe you meant "I hope it will be resolved quickly".
I think nobody has been able so far to reproduce the issue, which is the first step in making sure it can be resolved. I'd be super grateful if everyone here could list the following info: browser, operating system, articles titles, and any other info you think may help (like, "it never occurs if I do X but it always occurs if I do Z". Thank you very much.
I already did, half a year ago (Topic:Tpib7h28r5szywf1). And here (Topic:To9hpadc88sq17xt), 7 months ago. Both refer to Windows 10, FF x64 (plus other browsers mentioned).
The bug has been fixed, so if your issues were /entirely/ due to it, they should be gone now. Please retry and let us know.
You provided fantastic information so far. Thanks a lot for it. I think the console logs will help devs a lot.
Hi, i try do a traslation of the artcle Dennis Mahon, and at the moment of publish the message of" Error converting HTML to wikitext:"
@Elitre (WMF) Unfortunately, I'm having trouble translating "Free & Equal Elections Foundation" from English to Spanish. I get the following message: "Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400" Could you please help? I'd really appreciate it.
I got this:
Unknown unrecoverable error has occurred. Error details: Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400: {"type":"https://mediawiki.org/wiki/HyperSwitch/errors/unknown_error","method":"post","uri":"/fa.wikipedia.org/v1/transform/html/to/wikitext/%D8%A7%D8%AA%D9%88%D9%85%D8%A8%DB%8C%D9%84%E2%80%8C%D8%AF%D8%B2%D8%AF%DB%8C_%D8%A8%D8%B2%D8%B1%DA%AF_%D8%A2%D9%86%D9%84%D8%A7%DB%8C%D9%86"}
what should I do? I got this error yesterday for translating another page
I'll try to ping the team about https://phabricator.wikimedia.org/T154116, which may be relevant here.
According to the team, "It seems like a momentary problem with parsoid. We will keep watch for any repeats. Usually, in such scenarios, people can try again and publish soon after." Please keep reporting any future occurrences in the Phab task. Thank you very much.
Same here: Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400: {"type":"https://mediawiki.org/wiki/HyperSwitch/errors/unknown_error","method":"post","uri":"/ca.wikipedia.org/v1/transform/html/to/wikitext/Fidel_Valdez_Ramos"}
Tried with Chrome on desktop, Chrome on mobile and Safari on iPad.
It is in no way a „momentary“ problem, as days have passed, and all the pages (2 personally mine, and 3 from my girlfriend's profile) were not fixed, and everything had to be manually added. I no longer see it as a reliable tool, and will simply go for the source edit. Also, it is probably Google translate that is broken, but Yandex might be bug free, so heads up everyone else with this problem.
Edit: Yandex can fail too, it is a much bigger problem than the translator itself.
same here; It happens in all the pairs I worked with (mk-he, en-he, sq-he, fr-he and ru-he).
I don't know how, but the problem seems occur when I click the references, see also, sources, further reading and external links. I stayed clear from those, and finally, I got a nice clean page and just added those stuff later in source. I also frequently published the page, maybe after every two or three columns, just to make sure the tool won't fuck me up again.
I've seen that you've been talking about trying not to use Apertium as a solution, but that is a problem for some languages where it's the only available engine. For example, in Sardinian's case. As I already wrote here, I got an error after spending days translating an article:
Source page: John_R.R._Tolkien (Catalan)
Translation language: Sardinian (sc)
Browser: Firefox (83.0)
I was trying to publish a translated article (from Catalan to Sardinian) in a sandbox, that already existed and where I already published a part of it before, but I got this error:
Unknown unrecoverable error has occurred. Error details: Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400: {"type":"https://mediawiki.org/wiki/HyperSwitch/errors/unknown_error","method":"post","uri":"/sc.wikipedia.org/v1/transform/html/to/wikitext/Usu%C3%A0riu%3AL2212%2FJ._R._R._Tolkien"}
I've never had this problem before, and I used the Translation tool and Apertium quite a lot.
Were any of you eventually able to publish it (in the last week)? There were a lot of reports like this and we are trying to investigate them.
I haven't tried, it was simpler for me to to copy the whole text in notepad, and then manually add everything in source. Though, I had no problems since 6 days ago, I still stay away from automatically translating references and overall template and/or table objects. I am not at all qualified to speak about what is the problem, but it seems that staying away from these has an effect, maybe. Bottom line is, this is what worked for me and КатеринаКајевска in our last translations.
Same exact here, with the article Keio Plaza Hotel to Greek. Apart from that - common, it seems - error, I am getting another one. I will post in a new thread.
I had the same problem with article [ One America News Network ] while trying to translate it to Arabic. I had tried the same solutions but It didn't work.
I've had this same issue with two articles already. The first time I managed to publish the article after a while, but this time it seems like it won't fix itself. I've tried publishing the article without any template, but that doesn't fix the problem.
Changing the destination from a new article page to a user page doesn't work either.
No matter what I do, it always ends in one of the two following outcomes: the page gets stuck in the "publishing" state (but it never finishes), or I get the usual error log.
I am having the same problem. I used the translation tool for the first time and this happened to me. It is sad to see that my hard work for days has gone to waste. I cannot copy the article as a source. Hope it will be fix soon. Until then, I do not intend to use this tool to avoid any surprises.
مرحبا هل هذا المترجم يساعد في ترمة المقالات كما جربت الان انه سريع بالترجمة فهو يساعدني علي فهم المقالات وترجمتها فكيف لي استخدامه؟ شكرا يعطيكون الف عافية يارب
Hello, upon saving a translation on Slovenian Wikipedia, the following message was displayed to me:
Prišlo je do neznane še neodkrite napake. Podrobnosti: Error converting HTML to wikitext: docserver-http: HTTP 400: {"type":"https://mediawiki.org/wiki/HyperSwitch/errors/unknown_error","method":"post","uri":"/sl.wikipedia.org/v1/transform/html/to/wikitext/Parler"}
Please note that the target page is currently a redirect.
I tried to save the translation as wikitext with both Chrome and Opera, but it did not help. When I copied it to save it manually in an article, the following mesage was displayed to me: "Error contacting the Parsoid/RESTBase server (HTTP 400)".
Thank you for your review of this error.
Thanks for the feedback @TadejM.
The issue was reported in this ticket where you can get more details and track the progress.
This is a particularly challenging issue to reproduce (since most translations are published without problem). It would be very helpful if you can share the name of the article and the source and target languages of the problematic translation.
Also, feel free to point to any particular/unusual element in the content that may be present in the problematic translations, since that would facilitate the investigation.
Thanks!
Želela bih da stranicu Regionalna agencija za razvoj istočne Srbije prevedem na engleski jezik ali mi izlazi obaveštenje da nemam mogućnosti da to prevedem osim ako nisam ekspert. Molim za pomoć.
Looks like you have been blocked on the English Wikipedia with reason "Promotional username, promotional edits".
It would be easier if numbers would also get translated automatically.
Thank you.
Thanks for the feedback, @Pratyush.shrivastava.
Content translation integrates several external translation services. They provide the initial translations and are shown in the editor as provided. There are ways to improve these systems by providing feedback/corrections to their corresponding teams.
Thanks!
tried to translate les rois maudites into german. clicking a paragraph does not translate anything.
We have been following a gradual process for enabling machine translation on different languages. Machine translation into German was not enabled yet. Getting community feedback is very useful to move this process forward, and I mentioned your comment in this ticket to capture the request.
I tried to publish a page after translation but this message pop-up.
"Automatic edit filters have identified problematic content in your translation. No IPs and new users create articles."
May I know how to fix this and publish the page?
In which language did you try to publish?
Can you publish to a personal draft by clicking the Gear icon next to the publish button and choosing "personal draft"?
in personal draft, it is ok. But I can not public for everyone to read. We tried to create a page in Thai language. It is a company profile page.
After you publish in the personal draft, it can be moved to the article space according to the rules of the wiki. For the rules in Thai, see w:th:วิกิพีเดีย:การย้ายหน้า.
Man klickt einmal in einem tschechischen Artikel mangels Sprachkenntnissen falsch und hat fortan einen Übersetzungs-Trojaner? --~~~~
Es ging um den sich offenbar automatisch installierenden "Übersetzungshelfer". Der lud mich per Link dazu ein, hier Rückmeldung zu geben.
Wieso kann ich mir in cs. per Klick einen solchen Trojaner einfangen, den abzustellen in de. ich dann mühevoll suchen muß?
Warum ich in der cs-WP überhaupt lese, wenn ich doch die Sprache nicht kann? Ganz einfach um die korrekten Lemmata zu finden (die oftmals sogar bereits de.-Artikel haben). Gebe ich Velky Senov ein, werde ich noch manuell weitergeleitet, aber nach Mikulasovice muß ich in cs. suchen, wo ich dann Mikulášovice finde und wieder nach de. gehen kann. Das ist für Deutsche noch etwas bescheuerter als für Tschechen, als wir die Akzente numa nich auf der Tastatur haben! --~~~~
Ah, ok. Mit der Erklärung wird es erst klar(er). Toi, toi, toi, daß jemand von der WMF diese Diskussionen durchsieht.