هندسة لغات ويكيميديا/النشرة الإخبارية/2024/أبريل

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Wikimedia Language engineering/Newsletter/2024/April and the translation is 100% complete.

مرحبًا بكم في عدد أبريل/نيسان 2024 من نشرة اللغات والتدويل الإخبارية الصادرة عن فريق اللغات التابع لمؤسسة ويكيميديا!

تقدم لكم هذه النشرة الإخبارية أخبار ربع سنوية عن تصميم سمات جديدة وتحسينات على عدة مشاريع فنية متعلقة باللغات وأعمال مساندة لها وكذلك لقاءات مجتمع وأفكار للمشاركة في أعمال المساهمة في المشاريع.

اشترك في نشرة الأخبار

النقاط الرئيسية

ويكيبيديا اليوروبا تصل إلى عدد 25 مليون مطالعة

مشاركة في فعالية قص الروايات بلغة اليوروبا

تعرف نسخة لغة اليوروبا من ويكيبيديا باسم «ويكيبيديا اليوروبا»، وعنوانها على الوب هو «yo.wikipedia.org». رغم تأسيسها في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2022، كان أغلب من يكتبون محتواها من غير متحدثي لغة اليوروبا لغة أم حتى سنة 2018. كان هذا سببه الرئيسي عدم وجود محررين من متحدثي لغة اليوروبا لغةً أم.

وفي سنة 2023، وصلت ويكيبيديا اليوروبا إلى علامة فارقة عظيمة، حيث حصلت على 25 مليون مشاهدة، مما يجعلها نسخة ويكيبيديا النيجيرية الأوسع قراءة والموقع الأكثر زيارة بلغة اليوروبا.[1] تشتمل هذه التعديلات على تعديلات أجراها بوتات وأدوات آلية. يرجع الفضل في هذا الإنجاز المميز في مجمله للمساهمات الكبيرة لمجموعة مستخدمي ويكيميديا من متحدثي لغة اليوروبا ومتطوعين آخرين في مجتمع ويكيبيديا اليوروبا. وفي 15 فبراير/شباط 2024، احتوت ويكيبيديا اليوروبا على عدد إجمالي قدره 33,745 مقالة ويساندها 110 محرر ناشط يساهمون بصفة منتظمة في نموها.

آراء متعمقة مستقاة من أبحاث MinT

بدأ مؤخرًا فريق اللغات التابع لمؤسسة ويكيميديا دراسة لاستيعاب كيف يمكن لخدمة MinT مساندة المزيد من الأفراد في قراءة ويكيبيديا وتحريرها، خاصة في لغات تتلقى مساندة من ترجمة الآلة للمرة الأولى أو بخيارات ترجمة آلية إضافية. بالتعاون مع Anagram Research، اختبروا أفكارًا لتقييم خبرات الأفراد في استخدام الترجمة الآلية.

استهدفت الدراسة: 1) إيجاد سبل جديدة لعرض المزيد من المحتوى وتشجيع المساهمات، و2) استيعاب كيف يمكن للأفراد استخدام الترجمة الآلية مع لغات يتاح لها موارد قليلة، خاصة حينما تتحسن خيارات الترجمة. كما تقصّوا كيف يمكن لخدمة MinT المساعدة في إزالة العقبات اللغوية أمام المعرفة. شارك متحدثو الهندية والتشاتيسغارهية وأوادي في الدراسة. يمكن الاطلاع على النتائج المفصلة هنا.

تفعيل أدوات الترجمة لعدد 28 موقع ويكيبيديا

جزءًا من مبادرة التعزيز لمساندة توليد المحتوى على عدة مواقع ويكيبيديا تستخدم أداوت الترجمة، فعلّنا أدوات المحتوى وترجمة الأقسام على 28 موقع ويكيبيديا . وقع الاختيار على مواقع ويكيبيديا هذه لأنها تتمتع باحتمال نمو في هذه الأدوات. لعدد 23 من مواقع ويكيبيديا هذه، جعلنا خدمة MinT الخدمة الافتراضية في ترجمة المحتوى. قبل تفعيل هذا الخيار، وجهنا الدعوة لمجتمعات ويكيبيديا هذه لاختبار جودة الترجمة الآلية على مواقعهم الويكي. بعد استشارتهم، جعلنا هذا الخيار افتراضيًا.

أداوت الترجمة هذه متاحة على مواقع الويكي التي يوجد للغاتها دعم MADLAD-400 نموذج الترجمة مفتوح المصدر من أبحاث غوغل. صممت خدمة MinT لتقدم الترجمة الآلية من نماذج متعددة. ومنذ أن فريق اللغات التابع للمؤسسة يفكر جديًا في دمج نموذج MADLAD في MinT في المستقبل، سيساعد هذا في تعظيم أثرهم حينما تصبح إمكانات الترجمة الآلية مفعلّة.

دورة تدريبية لإداري الترجمة

RAdimer-WMF، زميل في فريق اتصالات الحركة في مؤسسة ويكيميديا ومتطوع في ويكيميديا، ألّف منشور في مدونة عنوانه «Understanding translation administration» يقدم نظرة عامة مفاهيمية على استخدام امتداد الترجمة للأفراد الجدد أو المهتمين أن يصبحوا إداري ترجمة. يقدم القسم الأول في المنشور مفاهيم رئيسية، بينما يقدم النصف الثاني نظرة متعمقة في أمثلة عملية على إعداد الصفحات للترجمة. مقتبس من المنشور:

يسمح لنا امتداد الترجمة بإنشاء صفحات قابلة للترجمة وإدارتها. لا شك أن استيعاب عمليات الامتداد وسماته مهمة للحصول على عرض فاعل للمحتوى على مواقع ويكي متعددة اللغات، وتستخدم في أي شيء من المشاريع الكبيرة مثل خطة المؤسسة السنوية وصولًا إلى بانرات الإشعار المركزي، والصفحات الفردية. يفتح التعرف على هذه الأداة الباب أمام مجموعة من الخيارات لتحسين سهولة الوصول لمحتوى الويكي، ويسمح للمستخدمين من خلفيات لغوية متنوعة التفاعل مع أفكار الصفحة.

دمج خدمة MinT في مشروع KDE

دمج مؤخرًا Subtitle Composer، محرر ترجمات مرئية نصي مفتوح المصدر صممه مشروع KDE Desktop، دعم خدمة MinT[2]، وبالتالي تمكين المستخدمين من ترجمة الترجمات المرئية بسهولة. نهض فريق Subtitle Composer بعملية دمج خدمة MinT وحده في هذا المشروع، دون أي تدخل مباشر أو مساندة من فريق اللغات التابع للمؤسسة. هذا الأمر يمثل تقدمًا كبيرًا، إذ يوسع من انتشار خدمة MinT واستخدامها فيما يزيد عن استخدامها الأصلي داخل مشاريع ويكيميديا. بالتالي، يمكن الآن للمستخدمين ترجمة العناوين المرئية بكفاءة أكبر ودقة أكثر مستخدمين دعم MinT المضاف حديثًا هذا.

2 مليون ترجمة منذ تدشين أدوات الترجمة

وصل العدد الإجمالي للترجمات المنشورة على مواقع ويكيبيديا منذ تدشين أدوات ترجمة المحتوى وترجمة الأقسام إلى علامة فارقة عظيمة وهي 2 مليون. يشمل هذا عدة أنواع من الترجمات، مثل إنشاء المقالات أو الفقرات أو توسيعها. يعني هذا في الأساس أنه يستعرض نطاقًا واسعًا من الترجمات على ويكيبيديا، ويبرز الأثر العظيم والاستخدام الواسع لأدوات الترجمة هذه في كافة اللغات التي تستخدم ويكيبيديا.

جهود ترجمة Kiwix

ناقشت كل من ستيفان كوييه-ماتييون، المؤسسة المشاركة في Kiwix وروبي دي-براون من مؤسسة غرب إفريقيا المفتوحة جهود ترجمة Kiwix الجارية لجعل واجهات اللغات في الأدوات الفنية أكثر شمولًا أثناء لقاء مجتمع اللغات في فبراير/شباط.

إن Kiwix هو مشروع برمجيات حرة مجانية مفتوحة المصدر تمكن المستخدمين من الوصول إلى مجموعة واسعة من المحتوى دون اتصال بالإنترنت، من بينها ويكيبيديا. ساعدت مشاركة فريقهم في برنامج سفاري ويكيميديا التقنية في تحسين شمول اللغات في الواجهات الفنية، مما يجعلها أيسر للجميع في الاستخدام. شاركوا كيف أصبحت الترجمة، بفضل الفعاليات الفنية التي نظمتها المجموعة الإفريقية، لمجرد 20 دقيقة جزءًا من أنشطة اليوم، وجذب الجميع للمشاركة. إضافة إلى ذلك، شددوا على أهمية الاتصال بالمترجمين المحتملين كي يظلوا مشاركين. يبين هذا التعاون التزام ويكيميديا بإتاحة الوصول للمعرفة للجميع، بغض النظر عن مكانهم واللغات التي يتحدثون بها.

لقاءات المجتمع وفعالياته

  • استضاف مجتمع هيا بنا نتواصل لقاء سباق التواصل في مارس/آذار الذي ركز على الترجمة وترجمة المحتوى.
  • في حالة تفويتك لقاء مجتمع اللغات الثاني في فبراير/شباط، يمكنك الاطلاع على ما فاتك بمشاهدة التسجيل المرئي والاطلاع على مذكرات الاجتماع. انتظر قوائمنا البريدية لتطلع على آخر الأخبار عن لقاءنا القادم في شهر مايو/أيّار.
  • يحث مؤتمر لغات ويكيميديا في الرباط الكلتي مساهمة الأفراد العاملين في لغات الأقليات، وتيسير تبادل المعلومات. بعد سنوات من التجمع عبر الإنترنت، سوف يعقد المؤتمر وجهًا لوجه في مدينة ووترفورد في أيرلندا من 25 إلى 27 سبتمبر/أيلول 2024. انتظروا آخر الأخبار عن الفعالية وكيفية المشاركة، التي سوف تصبح متاحة على صفحة مؤتمر الرباط الكلتي 2024 على ميتا قريبًا.
  • استضاف سانتوش ثوتينغال من فريق اللغات التابع للمؤسسة جلسة «اسألني أي شيء» تتناول حوسبة اللغات وتصميم الخطوط الحاسوبية على قناة developersindia على ريديت.

شارك

انتظروا العدد القادم! يمكنكم الاشتراك في نشرة الأخبار هذه.

المراجع