Topic on User talk:Pginer-WMF

Content Translation

3
Mohmad Abdul sahib (talkcontribs)

Hi, I'm mohamed from arabic content. report bugs in the (Content Translation), let me assign you the task of fixing them, please:


- First Problem: the problem is that diacritics are isolated with spaces that are not combined with the word, eg (مرحبًا كيف ، حالك ؟) while the correct ones should be (مرحبًا، كيف حالك؟). These are the diacritics and letters that must be fixed: (( . ، ؛ : ؟ ! و () {} [] /\ ~ - ٪ % × + ÷ $)) ...I don't know if there are other signs!.

- The second problem: when a translated text is shown to me using the "Content translation" tool, some words will appear that lead to links, and among these links there are links that lead to arabic articles that have already been translated into arabic, and links that lead to articles that have not been translated into Arabic After that, it will appear in red. therefore, I ask to develop the tool and make it automatically put such links to non-translated articles in this template Template:Interlanguage link. Mohmad Abdul sahib

Pginer-WMF (talkcontribs)

Thanks for the feedback, @Mohmad Abdul sahib.

Regarding the first issue, is the problem occurring for the initial machine translation provided or when typing contents you try to write directly? If it is about the machine translation, is it occurring when using Google translate or also with other services?

Regarding the second request, we need to explore how to better support the practices of different communities. One challenge with adding the interlanguage links template is that it is available in 89 languages from the 300+ the tool supports. In addition, we need to consider the additional backlog of links to update that is generated once the corresponding articles are created.

Mohmad Abdul sahib (talkcontribs)

Pginer-WMF

  1. The problem occurs inside the tool, when the tool does an automatic translation, I have recorded a video for you documenting the problem for you to understand well: here
  2. Yes, the problem occurs with Google Translate and Microsoft Translate. I don't know what other types of translation services this tool supports, so you should check it out, as most likely the same problem will happen with those other types of translation services.


  • Regarding the template: There is no need to update the link name, if an article has been created with a title different from the link name.
    • That is, the link name will remain and will not be subject to automatic updating, even if its name is different from the title of the article that will be created.
    • This is because usually, when referring to an article (even when this template is not used)'' the link name is often syntaxed differently than the article title. ‏
  • If there are other matters that need to be considered, I think it is better to launch the template update in the tool, and then post an advertisement inside the tool, where the advertisement appears within the tool in the form of a notification to any user in all languages ​​to report any errors regarding the update of this template.thanks!. Mohmad Abdul sahib 19:43, 10 June 2022 (UTC)
Reply to "Content Translation"