Hi! I report a major problem with the Ligurian language wikipedia (and I think it may be common to other wikis aswell) that makes machine translation useless and with little possibility of improvement. On lij.wiki we want to reflect the great variability of our language and currently have pages in 19 macro-varieties of it (plus a number of sub-varieties) and, since Ligurian does not have a common writing standard, there are pages in at least 25 different ways of writing it. This, in addition to the very poor quality of the translated text, makes it completely useless because the AI produces a weird mixture of all the varieties and different spellings, it takes way longer to correct the machine translated text than to write it manually.
If it is possible to have a translator differentiated by variety/orthography, perhaps it could be of some use (I don't think so anyway), but as things stand, for an endangered language such as ours this is particularly harmful, with the serious risk that it will be used to translate texts in Ligurian being the only form of automatic translation available online (and with the results that can be seen).
For these reasons, considering also that lij.wiki and lij.wikisource are the largest collections of Ligurian language texts available online (and therefore I sense that they are widely used by the IA itself to produce texts), I strongly believe that it is much better to deactivate this function in our wiki, best regards.