Topic on User talk:Shirayuki

HirnSpuk (talkcontribs)

You used a sad smiley... Sorry to have you bothered. I'm sorry for not being familiar with translation-interface. But I used a fair amount of my time to check what this paragraph meant, so I thought I help the next user to save upon this time. I'd really appreciate, if you explain to me, what I should have done to avoid the sad smiley on your behalf :(.

Especially, since the warning doesn't seem to be translateable now and in my version, they should have, or am I wrong?

Regards

Shirayuki (talkcontribs)
HirnSpuk (talkcontribs)

I was and you frowned... That didn't feel well. And actually I experienced this a lot in Mediawiki-Projects. I mean being bold and obviously not doing the right stuff. And instead of getting an explanation there usually happens one of three things: a simple revert, a "correction" (meaning changed in a way somebody else liked better, who didn't care for the stuff for month) or like in your case just an editing comment that does not help... BTW: You still did not explain, what I should have done. I'll probably refrain from editing again, so just not to bother. I'm sorry I don't mean to offend. Regards

Shirayuki (talkcontribs)
HirnSpuk (talkcontribs)

Thanks! But on the contrary, that's noted otherwise there: Help:Extension:Translate/Page_translation_example#Step_4:_Making_changes

Or am I misunderstanding the example?

Do I understand it correctly, I put the already translated, not changed, paragraph out of translation-synch (which isn't so bad after all, but causing the necessity to translate the whole text again, because the translation-IF gets messed up)? It would have been fine, if I just would have added my text before the < ! - - T:53 - - > -Tag? Cause then, the system would have known, that there is "only" a new paragraph and the old paragraph didn't change?

Regards

Reply to "Sorry to bother..."