I tried to translate hu: Porto Palermó-i vár to Hebrew and then I saw that it translates lie actual google translate (when I do copy-paste of the text). By the wat, it's all the text (and not only the screenshotted one)
Topic on Talk:Content translation
@Euro know, hi. Good try, but no, it’s not a bug: can recreate with hu-ja pair as well. Pls look at the right-most pane where system warns you errors below selector for Google translation. In hu-ja, it reads the system can’t find any template (tl), when I work on the section below the first painting of a woman and a man.
That is why the footnote/ref marks are presented in plain text, or spelled out bracket+numerical+bracket as if it is part of the paragraph, not in blue but in black letters.
- It can indicate that mismatches occurred for templates in hu as translation original and target, (in my case jawiki);
- those include citation tl as well as interwiki link to Wiktionary (wd appears under the first image of a painting with a couple conversing).
To solve the problem, tl needs to be altered somewhere on universality? Cheers,
De miért nem magyarul beszéltek egymással?