Topic on Talk:Content translation

The translation is very odd

2
175.158.49.144 (talkcontribs)

I'm editing a translation from English to Indonesian and there are a number of things were oddly translated. Just like "She made Bali home" which means "She decided to stay in Bali." However, the automatic Indonesian translation was "She made Bali (as a person) a house."

Wladek92 (talkcontribs)

Depends on how the translation has been made. The 'automatic' way is just a help, a trend of what is expressed in the sentences. It tries to be as occurate as possible and sometimes it corresponds perfectly to the reality; other times it can deviate. Only rereading by humans - and mostly by native people - is really the trustable way to get a valid text. So don't hesitate to update if you feel the automatic translation inappropriate.

Christian FR (talk) 09:26, 15 November 2019 (UTC)

Reply to "The translation is very odd"