Topic on User talk:DannyS712/Archive 1

Traducciones automáticas

5
Summary by DannyS712

Mostly corrected myself, thanks for the note and the help

Ciencia Al Poder (talkcontribs)

Te pido que dejes de usar traducciones automáticas y revises bien el contenido de lo que estás traduciendo.

No puedes crear traducciones de tan baja calidad como Translations:Manual:Protected titles table/1/es donde se puede ver que pusiste:

El $<span class="notranslate">1</span> mesa contiene $<span class="notranslate">2</span> de páginas inexistentes.

No encuentro ninguna razón por la que "table" se pueda traducir como "mesa" en mediawiki.org. Tampoco deben romperse los parámetros de esa forma con las etiquetas span.

Viendo todas tus contribuciones puedo asegurar que lo único que haces es aplicar la sugerencia de traducción automática para todo, sin revisar nada.

Te insto a revisar todas las traducciones que has hecho y corregir aquellas donde la traducción automática no es la adecuada, y a dejar de usar la herramienta de traducción si no vas a tomarte en serio la traducción de páginas y abusas de la sugerencia de traducción automática. En caso contrario me veré obligado a restringir por medios técnicos la edición de traducciones en este sitio.

Saludos,

DannyS712 (talkcontribs)

Lo siento. Cuando yo leo "<span class="notranslate">, yo pienso que yo no debo traducirlo.

Yo escribo "mesa" porque yo pienso que "mesa" significa "table" - es falso?

Lo siento. Voy a corregir los errores.

Ciencia Al Poder (talkcontribs)

Ese $<span class="notranslate">1</span> no sale en la traducción originalm por lo que no puede añadirse a la traducción.

Table en la práctica totalidad de usos en este wiki es tabla, no mesa. Si no puedes hablar/escribir correctamente en idioma español deberías evitar traducir en este idioma y centrarte en los que conoces.

DannyS712 (talkcontribs)

Otra vez, lo siento. Pienso que yo ya corrigió los errores con "notranslate" y con "mesa". Hay otros problemas?

Ciencia Al Poder (talkcontribs)

Bien, gracias, esos eran los errores más graves. Aun hay mucho por hacer pero eso es algo que solo alguien con suficiente conocimiento del idioma puede arreglar... Solo te pido que te abstengas de seguir traduciendo textos si no conoces bien el idioma, esto puede dar lugar a grandes malentendidos y errores, y da la impresión de un sitio muy poco profesional. Es preferible que no exista traducción, a tener una traducción tan mala.