I have tried the Content Translation Tool. It works fine so far, and if I may suggest some improvements and report some issues that I've been facing:
- Right now, links cannot be moved around. If I select-copy a text containing a link and paste it in another area of the text, the link is gone. I would like it to be preserved. This is an important use case for people who translate between languages with different word order: one may want to change the order in which two links appear in the text.
- I can't append or prepend text to a link and extend the link over it. I have to always edit in the middle of the link. Any text that is appended or prepended is placed outside the link. I realize that the other way around would be an even worse nightmare, but a more usable way would be to make only pre-/appended text made up of alphanumeric characters extend the link (not whitespace and not symbols)
- While I realize that for the first version, editing parameters of templates is not available yet, but some may be quite important, such as: w:en:Template:Quote or w:en:Template:Cquote.
- Some links are not identified correctly: the resulting link has the title from the original language instead of the new one. It doesn't happen always, and I can't detect a pattern. It may have something to do with links pointing to redirects.
- It would be nice if, when publishing a translation, the tool would also add the local version of the w:en:Template:Translated page to the new article's talk page.
- Also, it would be nice if links that do not exist in the target wiki would be put in the translated text with the local version of w:en:Template:Interlanguage link. I know this may not be to everyone's liking, so I'm thinking it should be enableable on a per-user basis.
- I would like to have a possibility to add a no-break space in the text and to format numbers according to language settings (magic word formatnum).