Help:Extension:UniversalLanguageSelector/Input methods/he-standard-2012-extonly/pl

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Help:Extension:UniversalLanguageSelector/Input methods/he-standard-2012-extonly and the translation is 11% complete.

This Hebrew keyboard is based on the draft SII 1452 standard—an update to the standard Hebrew keyboard. It is already partially implemented in Windows 8. Its main feature is easy typing of nikkud and special Hebrew punctuation marks. This keyboard layout doesn't change anything in the standard Hebrew keyboard, but only adds the special characters and makes them accessible via the Alt key.

Here are the added characters. Each of these must be pressed with the Alt key to produce the Hebrew character. Nikkud and accents are shown with ם, as is customary on the website of the Academy of the Hebrew Language, except שׂ and שׁ, which only work with that letter.

Klucz Result character Mnemoniczny
` Geresh (׳) This character is similar in appearance to the apostrophe ('), but it is a proper Hebrew character. It also happens to be used on the Hebrew iOS keyboard instead of the apostrophe.
1 Meteg (םֽ) To jest używane w Biblii aby zaznaczyć specjalną wymowę niektórych samogłosek, i w niektórych nowoczesnych słownikach i książkach do gramatyki aby zaznaczyć akcent. Mnemonik: jest to pozioma linia, przypominająca cyfrę 1 oraz !(wykrzyknik).
3 Znak euro (€) Mnemonic: Near $ and ₪.
4 New Shekel sign (₪) Mnemonic: $.
5 Degree (°) Mnemonic: %, which has circles.
6 Oleh (ם֫) Używane w niektórych Bibliach aby zaznaczyć akcent i melodię, oraz w niektórych nowoczesnych słownikach i książkach do gramatyki aby zaznaczyć akcent. Mnemonik: podobny w wyglądzie do ^.
8 Mnożenie (×) Mnemonik: * jest używany w wielu programach do wykonywania mnożenia.
9 Left-to-right mark Mnemonic: left parenthesis.
0 Right-to-left mark Mnemonic: right parenthesis.
- Maqaf (־) Mnemonic: the minus is almost always used instead of maqaf in casual Hebrew writing.
= En dash (–) Mnemonic - horizontal lines, like =. This is the recommended character for writing ranges (המשרד פתוח בשעות 08:00–17:00), compounds (מעלות–תרשיחא) and complex sentences (ובעניין הגלים או העננים – מה זה מפריע לי? (דן צלקה)). It's not just correct typographically, but also works correctly in a right-to-left environment.
q Sin dot (שׂ) Mnemonic: Above ש, to the left.
w Shin dot (שׁ) Mnemonic: Above ש, to the right.
e / ק Kamatz (םָ) Mnemonic: ק
r / ר Hataph kamatz (םֳ) Mnemonic: next to Kamatz
u / ו Holam (םֹ) Mnemonic: On ו, with which it is frequently used.
p / פ Patakh (םַ) Mnemonic: פ.
[ Hataph patakh (םֲ) Mnemonic: next to Patakh.
] Rafe (םֿ) Mostly used on בג"ד כפ"ת to show that they are do not carry a dagesh. Frequently used in Biblical manuscripts and in Yiddish, but occasionally in Modern Hebrew, too.
a / ש Sheva (םְ) Mnemonic: ש.
s / ד Dagesh (םּ) Mnemonic: ד.
j / ח Hirik (םִ) Mnemonic: ח.
l Double quote (”) Recommended as the closing quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: next to the low double quote.
; Low double quote („) Recommended as the opening quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: next to the plain double quote (").
" Gershayim (״) This character is similar in appearance to the plain double quote ("), but it is a proper Hebrew character. It also happens to be used on the Hebrew iOS keyboard instead of the double quote.
x / ס Segol (םֶ) Mnemonic: ס.
c / ב Hataph segol (םֱ) Mnemonic: Next to segol.
m / צ Tzere (םֵ) Mnemonic: צ.
< Single quote (’) Recommended as the closing embedded quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: closing <, which is similar to a quote.
> Low single quote (‚) Recommended as the opening embedded quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: opening >, which is similar to a quote.