Help:Extension:UniversalLanguageSelector/Input methods/he-standard-2012-extonly

From MediaWiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Help:Extension:UniversalLanguageSelector/Input methods/he-standard-2012-extonly and the translation is 23% complete.

Other languages:
English • ‎Lëtzebuergesch • ‎dansk • ‎føroyskt • ‎polski • ‎русский • ‎עברית • ‎中文 • ‎日本語

This Hebrew keyboard is based on the draft SII 1452 standard—an update to the standard Hebrew keyboard. It is already partially implemented in Windows 8. Its main feature is easy typing of nikkud and special Hebrew punctuation marks. This keyboard layout doesn't change anything in the standard Hebrew keyboard, but only adds the special characters and makes them accessible via the Alt key.

Here are the added characters. Each of these must be pressed with the Alt key to produce the Hebrew character. Nikkud and accents are shown with ם, as is customary on the website of the Academy of the Hebrew Language, except שׂ and שׁ, which only work with that letter.

キー 結果の文字 ニーモニック
` Geresh (׳) This character is similar in appearance to the apostrophe ('), but it is a proper Hebrew character. It also happens to be used on the Hebrew iOS keyboard instead of the apostrophe.
1 Meteg (םֽ) This is used in the Bible for marking special pronunciation of some vowels, and in some modern dictionaries and grammar books for marking stress. Mnemonic: it's a vertical line, similar to 1 and !.
3 ユーロ記号 (€) Mnemonic: Near $ and ₪.
4 New Shekel sign (₪) ニーモニック: $
5 度 (°) Mnemonic: %, which has circles.
6 Oleh (ם֫) Used in some Bible books to mark accent and melody, and in some modern dictionaries and grammar books for marking stress. Mnemonic: similar in appearance to ^.
8 Multiplication (×) Mnemonic: * is used in many programming languages for multiplication.
9 Left-to-right mark Mnemonic: left parenthesis.
0 Right-to-left mark Mnemonic: right parenthesis.
- Maqaf (־) Mnemonic: the minus is almost always used instead of maqaf in casual Hebrew writing.
= En dash (–) Mnemonic - horizontal lines, like =. This is the recommended character for writing ranges (המשרד פתוח בשעות 08:00–17:00), compounds (מעלות–תרשיחא) and complex sentences (ובעניין הגלים או העננים – מה זה מפריע לי? (דן צלקה)). It's not just correct typographically, but also works correctly in a right-to-left environment.
q Sin dot (שׂ) Mnemonic: Above ש, to the left.
w Shin dot (שׁ) Mnemonic: Above ש, to the right.
e / ק Kamatz (םָ) ニーモニック: ק
r / ר Hataph kamatz (םֳ) Mnemonic: next to Kamatz
u / ו Holam (םֹ) Mnemonic: On ו, with which it is frequently used.
p / פ Patakh (םַ) ニーモニック: פ
[ Hataph patakh (םֲ) Mnemonic: next to Patakh.
] Rafe (םֿ) Mostly used on בג"ד כפ"ת to show that they are do not carry a dagesh. Frequently used in Biblical manuscripts and in Yiddish, but occasionally in Modern Hebrew, too.
a / ש Sheva (םְ) ニーモニック: ש
s / ד Dagesh (םּ) ニーモニック: ד
j / ח Hirik (םִ) ニーモニック: ח
l 二重引用符 (”) Recommended as the closing quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: next to the low double quote.
; Low double quote („) Recommended as the opening quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: next to the plain double quote (").
" Gershayim This character is similar in appearance to the plain double quote ("), but it is a proper Hebrew character. It also happens to be used on the Hebrew iOS keyboard instead of the double quote.
x / ס Segol (םֶ) ニーモニック: ס
c / ב Hataph segol (םֱ) Mnemonic: Next to segol.
m / צ Tzere (םֵ) ニーモニック: צ
< Single quote (’) Recommended as the closing embedded quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: closing <, which is similar to a quote.
> Low single quote (‚) Recommended as the opening embedded quotation mark in elegant typography: היא אמרה לי: „בוא נשיר את ‚גן השקמים’ יחד”.. Mnemonic: opening >, which is similar to a quote.