Jump to content

Preklad

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 30% complete.
Nástroj Content Translation zobrazuje informácie o odkaze vo zdrojovom a v preloženom článku.
Úvod do prekladania

Nástroj Content Translation umožňuje editorom spracovávať preklady hneď vedľa zdrojového článku a pomáha automatizovať nudné kroky ako napr. kopírovanie textu medzi záložkami prehliadača, hľadanie zodpovedajúcich odkazov, kategórií a pod. Takže vďaka nemu môžu prekladatelia venovať ušetrený čas kvalite prekladu, aby obsah stránky v ich jazyku pôsobil prirodzene.

Nástroj si môžete sami vyskúšať a bol doteraz použití k vytvoreniu viac ako dvoch miliónov článkov, čím zlepšil prekladateľskú produktivitu.[1][2] Content Translation integrates tools such as dictionaries or machine translation services. Those are not supported in all languages, but the tool can be extended to include more.

Content Translation complements the existing Translate extension: while text from Wikipedia menus and other user interface elements are translated and kept in sync by the community using Translate, Wikipedia article content can be translated using Content Translation.

Improved translation experience

The Content Translation has been improved to have a unified dashboard that provides a consistent experience for all users on desktop and mobile devices. It incorporates the Section Translation experience, which allows mobile users to quickly expand an article by translating one section at a time and the desktop experience, which helps you to translate the whole article. With the unified dashboard, desktop users will be able to:

  • Preložiť nové časti článku.
  • Discover and access topic-based article suggestion filters, initially available only for mobile device user.
  • Discover and access Community-defined lists filter, also known as “Collections”, from wiki-projects and campaigns.

Pozri aj:

Try the tool

Screencast showing how to use Content Translation

You can access the tool from Special:ContentTranslation from Wikipedia in any language. Accessing it for the first time will also enable the tool for that wiki.

Content translation is available in Wikipedia in all languages for logged-in users. V niektorých jazykoch musí byť preklad povolený ako funkcia beta, v iných je povolený už v predvolenom nastavení. When it is enabled, you will see additional entry points to easily start a translation from your "contributions" page or from the list of languages of Wikipedia articles when they are missing in your language.

If you had any issue with the tool or you just want to share the experience with the tool, please provide feedback at the talk page.

Účel nástroja

Content Translation allows you to create an initial version of a Wikipedia page based on an existing version from a different language. The tool is focused on transferring and adapting content from an existing article to a new one in a different language. It allows editors to reuse as much or as little content for their initial version to later keep editing it with their usual editing tools.

We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.

For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3] In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.

The tool was designed according to the following principles:

  • Save time. Help translators to create content quickly, without unnecessary copy & paste to external tools.
  • Provide assistance. Prevent errors, and make the user confident of their translations.
  • Encourage quality of translations. The tool should properly communicate the purpose of translations in Wikimedia context and help the user to avoid bad quality translations.
  • Don’t force the user. Since different translators follow different editing patterns, the aids provided should not intrude into the editing process.
  • Focus on content. Translation is more focused on content than text styling. Technical elements such as wikitext should be dealt in a way that do not make the translation harder.

Ako sa zapojiť

Referencie