Terjemahan konten/Templat

From mediawiki.org
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Content translation/Templates and the translation is 100% complete.
Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Türkçe • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎latviešu • ‎lietuvių • ‎português • ‎shqip • ‎čeština • ‎български • ‎русский • ‎українська • ‎עברית • ‎العربية • ‎ಕನ್ನಡ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ • ‎한국어

Terjemahan Konten mendukung penerjemahan artikel antarbahasa, dan ini termasuk dukungan untuk templat.

Ketika Anda menekan sebuah templat di antarmuka terjemahan, sebuah kartu akan ditampilkan di bilah sisi. Kartu tersebut menampilkan nama templat sumber. Jika templat yang ekuivalen dalam bahasa target terhubung dengan templat sumber melalui pranala antarbahasa, namanya akan ditampilkan juga. Jika templat yang ekuivalen tidak ditemukan, kartunya akan mengatakan "Tidak tersedia dalam bahasa".

Kartu tersebut menampilkan pilihan-pilihan berikut untuk setiap templat:

Lewati templat
Ini tidak memasukkan apa-apa ke artikel terjemahan. Ini berguna ketika informasi dari templat tidak diperlukan dalam terjemahan.
Pertahankan templat asli
Pilihan ini memasukkan sintaks wiki dari templat yang asli ke artikel terjemahan. Ini kemungkinan tidak akan bekerja dengan benar ketika artikelnya diterbitkan, dan akan perlu disunting dalam versi artikel yang selanjutnya, tetapi kadang ini adalah cara yang mudah untuk membuat terjemahan. (Anda mungkin juga ingin menerbitkan terjemahannya ke ruang pengguna Anda dulu, dengan mengubah judul terjemahannya ke "User:nama pengguna Anda/judul artikel", kemudian ketika terjemahannya siap—pindahkan ke judul yang benar.)
Gunakan templat serupa
Pilihan ini hanya tersedia apabila tersedia templat yang ekuivalen, dan ini memungkinkan templat diadaptasi ke bahasa target.

Mengadaptasi templat ketika menerjemahkan

Penyuntingan parameter templat

Jika templat serupa tersedia, Anda bisa mengadaptasinya. Tekan templatnya lagi untuk membuka penyunting templat.

Penyunting templat akan menampilkan secara bersebelahan semua parameter dalam bahasa sumber dan bahasa target.

Nilai parameter dari bahasa sumber akan otomatis disalin ke bahasa target apabila syarat-syarat berikut dipenuhi:

  • Terdapat parameter dengan nama yang identik.
  • Terdapat parameter yang memiliki alias di TemplateData dengan nama yang sama dengan nama parameter di bahasa sumber.

Jika parameter tidak bisa ditemukan secara otomatis dengan cara di atas, penerjemah perlu mencari dan mengisinya satu per satu. Menekan isian di penyunting templat di sebelah isian sumber akan mengisi nilai parameter secara otomatis. Penerjemah harus memilih nama parameter yang sesuai dari daftar "Pilih bidang tujuan" di isian. Perhatikan bahwa struktur parameter templat dalam bahasa yang berbeda biasanya tidak sama, dan Anda perlu menulis parameter dengan benar sesuai dengan wiki yang menjadi tujuan terjemahan.

Ketika Anda telah mengisi semua parameter, tutup penyunting terjemahan. Ini akan menyimpan suntingan Anda dan menampilkan templatnya sebagaimana akan ditampilkan setelah Anda menerbitkan artikelnya.

Langkah demi langkah

Sebagai contoh, penerjemahan kotak info artikel "Yoshida Castle" dari bahasa Inggris ke bahasa Portugis di bawah menampilkan contoh menerjemahkan seluruh templat:

Yoshida Castle en-pt 1.png Untuk memulai penerjemahan templat, tekan sebuah paragraf sebagaimana yang biasa Anda lakukan ketika menerjemahkannya.
Yoshida Castle en-pt 2.png Ketika Anda mulai menerjemahkan templat akan ditampilkan dengan informasi setengah-setengah atau membingungkan. Tekan templat yang dimasukkan lagi untuk menyuntingnya.
Yoshida Castle en-pt 3.png Tekan isian parameter templat yang ingin Anda pindahkan ke artikel terjemahan.
Yoshida Castle en-pt 4.png Nilainya akan disalin dari artikel sumber. Tekan nama parameter. Sunting nilai untuk membenarkannya di bahasa Anda.
Yoshida Castle en-pt 6.png Untuk menambahkan isian yang tidak tersedia di artikel sumber, tekan "Tambah bidang lain" di bawah penyunting templat. Di sini, sebagai contoh, isiannya adalah nama istana dalam bahasa aslinya, yaitu bahasa Jepang.
Yoshida Castle en-pt 7.png Terus isi semua isian templat yang Anda butuhkan.
Yoshida Castle en-pt 8.png Ketika selesai, tutup penyunting templat. Templat lengkapnya akan ditampilkan. Desain dari templat mungkin terlihat berbeda dalam bahasa terjemahannya, tetapi hal yang penting adalah memastikan nilai parameternya dimasukkan dengan benar.


Apa yang harus dilakukan apabila templat tidak bisa diadaptasi

Jika tidak tersedia templat yang ekuivalen dalam bahasa tujuan, Anda perlu menerbitkan terjemahan tanpanya. Jika suatu templat dibutuhkan dalam artikel terjemahan, Anda akan perlu menyunting artikel terjemahan dan menambahkan templatnya setelah menerbitkan revisi terjemahan pertama.

Namun, Anda bisa juga bergerak lebih jauh dan membuat penerjemahan di masa mendatang lebih efisien dengan membuat templat dalam bahasa Anda menjadi lebih mirip dengan templat dalam bahasa sumber terjemahan. Jika Anda tidak nyaman mengubah templatnya, beri tahu seseorang di wiki Anda yang biasa memelihara templat tentang templat yang tidak bisa diterjemahkan, dan arahkan mereka ke halaman ini di sini.

Membuat templat lebih mudah diterjemahkan

Untuk membuat templat lebih mudah diterjemahkan, tolong gunakan tips-tips berikut:

DataTemplat

DataTemplat (bahasa Inggris: TemplateData) adalah teknologi untuk menjelaskan setiap templat beserta parameternya dengan cara yang tepat dan dapat dibaca mesin. Teknologi ini membantu penyunting wiki yang menggunakan penyunting visual mengisi parameter templat, dan data yang sama digunakan oleh Terjemahan Konten.

  • Buat DataTemplat untuk templat di wiki Anda.
  • Pastikan DataTemplat diperbarui setiap kali templatnya diperbarui.
  • Jika nama parameter di wiki Anda berbeda dengan nama parameter serupa di wiki dari mana artikel biasanya diterjemahkan ke wiki Anda, tambahkan alias untuk parameter itu. Jika Anda melakukan ini, nilai parameternya akan diisi secara otomatis ketika menerjemahkan.
    • Sebagai contoh, artikel biasanya diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Dalam kotak info yang menjelaskan sebuah kota, nama bahasa Inggris parameternya mungkin adalah "mayor", dan nama bahasa Indonesianya mungkin adalah "wali_kota". Dalam templat bahasa Indonesia, definisikan "wali_kota" sebagai nama parameter, dan "mayor" sebagai aliasnya.
    • Untuk alasan praktis, Anda tidak perlu mendefinisikan alias yang bersesuaian dengan semua bahasa, tetapi cukup hanya untuk bahasa dari mana artikel sering diterjemahkan. Anda bisa menemukan bahasa apakah itu dengan melihat halaman Special:CXStats di wiki Anda.
  • Berikan parameternya label yang jelas dan dapat dibaca manusia. Nama adalah nama parameter yang dimasukkan ke dalam sintaks wiki, dan label adalah yang ditampilkan kepada penyunting di isian penyunting templat di penyunting visual dan Terjemahan Konten.
  • Tuliskan deskripsi untuk parameter-parameternya apabila mungkin.
    • Jelaskan format yang seharusnya dari parameter: teks polos, pranala, templat lain, sehimpunan nilai tertentu, dll.
    • Jiak parameter bisa diisi secara otomatis dari Wikidata, beri tahukan di dalam deskripsi.

Memastikan templat mirip antarbahasa

Struktur parameter sering kali berbeda-beda dalam bahasa yang berbeda. Contohnya, dalam beberapa bahasa gambar diberikan sebagai pranala berkas lengkap (contohnya, {{Infobox person|image=[[File:Sophie Kowalevski.jpg|thumb|300px|Sofia Kovalevskaya, 1880]]}}) dan dalam bahasa yang lain terdapat parameter terpisah untuk nama berkas, ukuran, dan keterangan ({{Infobox person|name=Sofia Kovalevskaya|image=Sophie Kowalevski.jpg|image_size=300|caption=Sofia Kovalevskaya, 1880}}). Membuat struktur parameter mirip dengan strukturnya di bahasa dari mana artikel sering diterjemahkan akan membuat pekerjaan lebih efisien bagi para penerjemah dan pemelihara artikel.

Beberapa templat tidaklah seimbang, artinya suatu templat memulai bagian dengan memasukkan tag HTML atau sintaks wiki pembuka, dan templat lainnya mengakhiri bagian dengan memasukkan tag yang sesuai. Sebagai contoh, ini dilakukan dalam beberapa bahasa untuk mengatur tata letak kolom. Templat seperti itu pada umumnya merepotkan, sulit diterjemahkan, dan biasanya dapat diganti dengan templat yang seimbang, yang mengandung semua sintaks yang diperlukan.

Wikidata

Membuat templat lebih berkaitan dengan Wikidata dengan membuat mereka mengambil nilai parameter dari Wikidata. Templat-templat seperti itu menjadi semakin umum di beberapa wiki, di antaranya Wikipedia bahasa Rusia, Estonia, Ibrani, Katala, dan lain-lain. Ketika suatu parameter diambil dari Wikidata, parameter tersebut sama sekali tidak perlu diisi oleh penerjemah artikel (tetapi labelnya mungkin perlu diterjemahkan di Wikidata).

Masalah yang diketahui

Penyunting templat merupakan sebuah fitur baru dalam Terjemahan Konten, dan beberapa fungsionalitas masih belum tersedia. Berikut adalah beberapa masalah yang diketahui:

  • Menyunting templat di dalam referensi tidak mungkin dilakukan (laporan kutu)
  • Parameter templat hanya disimpan setelah penerjemah secara aktif menutup penyunting templat (laporan kutu)

Lihat pula